1 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 Seperti kau ketahui, aku bagus dalam banyak hal. 2 00:00:50,550 --> 00:00:53,050 Pedagang seni, pemain anggar yang berpengalaman... 3 00:00:53,720 --> 00:00:55,720 ...terampil berbagai senjata. 4 00:00:56,380 --> 00:01:00,720 Aku dicintai dan dihormati oleh semua orang yang mengenalku. 5 00:01:01,140 --> 00:01:02,390 Kemungkinan besar. 6 00:01:06,640 --> 00:01:09,810 Tapi aku selalu merasa ada sesuatu yang hilang... 7 00:01:10,070 --> 00:01:12,400 ...bagian akhir dari teka-tekiku. 8 00:01:12,650 --> 00:01:15,740 Aku membutuhkan sesuatu yang berani, khas. 9 00:01:16,240 --> 00:01:21,080 Terima kasih. Karya seni yang bisa kunyatakan ke surga... 10 00:01:21,740 --> 00:01:24,410 ...akulah Lord Charlie Mortdecai. 11 00:01:25,250 --> 00:01:28,580 Dan sepotong kecil sihir ini... 12 00:01:29,670 --> 00:01:30,920 ...adalah kumisku. 13 00:01:36,090 --> 00:01:39,680 Aku mengerti. Kembali ke bisnis, Fang? 14 00:01:41,010 --> 00:01:42,010 Kumohon...? 15 00:01:45,770 --> 00:01:47,350 "Carilah", katamu. 16 00:01:49,440 --> 00:01:52,020 Dan aku...menemukannya. 17 00:02:01,120 --> 00:02:02,950 Vas Changlong. 18 00:02:04,790 --> 00:02:06,790 Sangat, sangat jarang. 19 00:02:07,290 --> 00:02:09,290 Dibakar dengan suhu rendah? 20 00:02:10,130 --> 00:02:12,960 Tak ada keramik Yangtze yang dibakar pada suhu rendah. 21 00:02:13,210 --> 00:02:15,550 Tapi kau tahu itu. Kau mengujiku. 22 00:02:17,050 --> 00:02:20,390 Maaf. Nyamuk. Apa kau melihatnya? 23 00:02:21,800 --> 00:02:24,060 Mengapa kita tak mengujinya? 24 00:02:24,220 --> 00:02:27,640 Kau yakin akan setuju vas ini murah, £ 2.000.000. 25 00:02:27,980 --> 00:02:29,730 Kau sedang bangkrut, semua orang tahu. 26 00:02:30,980 --> 00:02:33,060 Kau ambil saja $ 1 juta. 27 00:02:34,400 --> 00:02:37,320 Astaga! Ada raksasa. 28 00:02:39,900 --> 00:02:41,910 Terserah kau saja, Fang. 29 00:02:42,740 --> 00:02:44,240 1 juta pound. 30 00:02:45,160 --> 00:02:48,330 Kuharap kau membawa obligasi harta karun. 31 00:02:55,750 --> 00:02:57,260 Tapi kupikir aku akan menyimpan uang... 32 00:02:57,760 --> 00:02:59,010 ...dan vasnya. 33 00:02:59,590 --> 00:03:00,590 Maaf? 34 00:03:00,760 --> 00:03:02,760 Kau menipuku pada bisnis terakhir. 35 00:03:02,800 --> 00:03:04,410 Aku tak ingat. 36 00:03:04,430 --> 00:03:07,180 Aku membayar $ 3 juta untuk permadani... 37 00:03:07,680 --> 00:03:11,020 ...dan kemudian aku menemukan hanya bernilai 1 dolar! 38 00:03:15,020 --> 00:03:19,030 Kau mengambil dariku. Sekarang, aku akan mengambil darimu. 39 00:03:20,780 --> 00:03:24,780 Sekarang dengarkan, Fang...fat! Fang Fat (gendut). 40 00:03:25,450 --> 00:03:27,370 Aku seorang pedagang, bukan penipu. 41 00:03:27,870 --> 00:03:31,460 Mungkin sedikit nakal atau bajingan, aku akui. 42 00:03:31,620 --> 00:03:34,880 Tapi aku tak pernah menjadi seorang penjahat. 43 00:03:35,290 --> 00:03:36,210 Cukup! 44 00:03:37,210 --> 00:03:38,460 Kau berutang padaku. 45 00:03:38,800 --> 00:03:41,880 Kupikir satu jari akan adil, bukan? 46 00:03:42,300 --> 00:03:43,220 Tidak! 47 00:03:45,970 --> 00:03:46,890 Jock! 48 00:03:51,230 --> 00:03:52,890 Kau takkan melakukannya. 49 00:03:55,310 --> 00:03:58,150 Jockie, terima kasih Tuhan! Kemana saja kau? 50 00:03:58,400 --> 00:04:00,070 Tepat di belakangmu, seperti biasa. 51 00:04:10,000 --> 00:04:10,910 Tolong! 52 00:04:16,170 --> 00:04:17,090 Jock! 53 00:04:21,170 --> 00:04:22,840 Kerja bagus, Jockie. 54 00:04:23,590 --> 00:04:25,180 Ini sangat menyenangkan, tuan! 55 00:04:45,950 --> 00:04:47,200 Oh Jock, kau terbakar! 56 00:04:57,040 --> 00:04:58,710 Pekerjaan kita di sini selesai. 57 00:04:58,960 --> 00:05:00,210 Waktunya pergi, tuan. 58 00:05:08,050 --> 00:05:11,060 Jock telah mempresentasikan keadaan keuangan kami. 59 00:05:11,560 --> 00:05:13,640 Pada dasarnya, itu melibatkan utang. 60 00:05:14,060 --> 00:05:16,060 Sebuah utang yang banyak. 61 00:05:17,150 --> 00:05:18,810 Kembali ke rumah Mortdecai... 62 00:05:18,980 --> 00:05:20,480 ...dimana istriku tercinta, Johanna... 63 00:05:20,980 --> 00:05:23,150 ...telah menyadari sulitnya keuangan. 64 00:05:23,650 --> 00:05:27,070 Pulang ke rumah dan menjual beberapa barangku. 65 00:05:27,990 --> 00:05:30,490 Bahkan lukisan kudaku, akan dijual. 66 00:05:32,160 --> 00:05:36,160 Tapi kuharap kumisku yang baru akan menghiburnya. 67 00:05:36,330 --> 00:05:37,250 Sayang! 68 00:05:38,670 --> 00:05:40,250 Aku sangat merindukanmu. 69 00:05:40,670 --> 00:05:44,920 Johanna. Cinta sejatiku. Wanita pujaanku. 70 00:05:45,090 --> 00:05:49,680 Kuharap kau ada di sana. Dapatkah kau bayangkan kita berdua... 71 00:05:49,840 --> 00:05:53,500 ...di kota yang dingin, hanya nafsu kita yang membara...Wow..! 72 00:05:54,020 --> 00:05:55,270 Apa itu? 73 00:05:55,680 --> 00:05:58,690 Hanya sesuatu yang kupelihara saat kau bepergian, sayang. 74 00:05:59,350 --> 00:06:02,610 Kupikir Maggie Thatcher pernah bilang, bahwa mencium seorang pria... 75 00:06:02,860 --> 00:06:07,610 ...tanpa kumis seperti makan telur tanpa garam. 76 00:06:07,860 --> 00:06:09,700 Jangan arahkan padaku. 77 00:06:09,860 --> 00:06:10,700 Aku telah mengingatkan. 78 00:06:12,450 --> 00:06:15,950 Sudah dikerahkan banyak pemikiran dan energi dalam hal ini. 79 00:06:16,540 --> 00:06:19,870 Di atas bibir seorang pria adalah wilayah kedaulatannya. 80 00:06:20,040 --> 00:06:21,540 Kau punya waktu 5 menit untuk mencukurnya. 81 00:06:21,790 --> 00:06:25,630 Semua Mortdecai sebelum aku, memeliharanya. Mengapa aku tak bisa? 82 00:06:29,880 --> 00:06:31,890 Oh, aku sangat menyukainya... 83 00:06:32,050 --> 00:06:36,220 ...dan aku berniat memperindahnya. 84 00:06:37,230 --> 00:06:39,890 Itu berarti, akan tumbuh bercambang? 85 00:06:40,650 --> 00:06:42,480 Ini akan tumbuh ke pipi, ya. 86 00:06:43,310 --> 00:06:45,400 Oh... sayang. 87 00:06:47,650 --> 00:06:49,570 Kau takkan mencukurnya? 88 00:06:51,990 --> 00:06:54,740 Aku tidak bisa, sayangku. Tidak sekarang ini. 89 00:06:54,910 --> 00:06:57,580 Ini belum benar-benar tumbuh. Masih kuncup. 90 00:06:58,250 --> 00:06:59,830 - Jock? - Ya, nyonya? 91 00:07:00,580 --> 00:07:03,500 Siapkan ruang tamu untuk Tuan Mortdecai. 92 00:07:03,670 --> 00:07:05,000 Aku sudah melakukannya, nyonya. 93 00:07:05,340 --> 00:07:07,590 Dan jangan makan di meja makan malam ini. 94 00:07:07,760 --> 00:07:10,340 Aku akan makan di kamarku. 95 00:07:10,590 --> 00:07:11,760 Baiklah, nyonya. 96 00:07:13,850 --> 00:07:16,770 Jock telah menginformasikan... 97 00:07:17,020 --> 00:07:20,100 ...kita berada di ambang kebangkrutan. 98 00:07:20,600 --> 00:07:22,270 Apa yang akan kau lakukan? 99 00:07:22,520 --> 00:07:24,520 Benar. Yeah, well... 100 00:07:25,190 --> 00:07:29,030 ...ini...yah...memang. 101 00:07:29,280 --> 00:07:31,950 Hal pertama yang harus dilakukan adalah untuk menjual Sheridan (lukisan). 102 00:07:36,200 --> 00:07:37,950 Oh, sayangku. 103 00:07:38,120 --> 00:07:41,120 Tentu saja, aku akan menyediakan sejumlah dana... 104 00:07:41,290 --> 00:07:42,870 ...sampai akhir bulan. Apa hari ini...tanggal 5? 105 00:07:43,040 --> 00:07:44,290 26, tuan. 106 00:07:44,540 --> 00:07:46,710 - Oke. Ini memberi kita enam... - Empat hari, tuan. 107 00:07:46,880 --> 00:07:49,460 Jock? Bisakah kau membawa Sheridan ke London besok pagi? 108 00:07:49,800 --> 00:07:51,800 Akan akan menghadiri lelang Masters Musim Gugur. 109 00:07:51,970 --> 00:07:54,890 - Ya, Nyonya. - Kumohon. Jangan tergesa-gesa. 110 00:07:55,050 --> 00:07:56,640 - Ayolah, kau suka dielus? - Kita tak boleh... 111 00:07:56,810 --> 00:07:58,720 ...menjual properti keluarga dengan cara ini. 112 00:07:59,140 --> 00:08:01,480 Sayangnya, aku tak setuju, Sayang. 113 00:08:02,390 --> 00:08:03,400 Maaf? 114 00:08:04,480 --> 00:08:06,060 Dengan izinmu, tentu saja. 115 00:08:10,070 --> 00:08:12,650 Baguette! (Penyihir) Oh, itu dia. 116 00:08:14,820 --> 00:08:17,160 Pasti pikirannya akan berubah, Jock. Benar, kan? 117 00:08:17,410 --> 00:08:18,740 Dia manusia biasa, tuan. 118 00:08:19,660 --> 00:08:24,420 Sebuah komentar cerdas dari Jock. Selain menjadi pelayan dan kaki-tanganku... 119 00:08:24,830 --> 00:08:29,090 ...dia juga memendam hasrat seks... 120 00:08:30,590 --> 00:08:33,090 ...yang sesekali bermasalah. 121 00:08:33,340 --> 00:08:38,180 Baru-baru ini, setelah menjual lukisan ke peternak kalkun kaya... 122 00:08:40,100 --> 00:08:41,100 Apa itu? 123 00:08:43,020 --> 00:08:44,350 Tundukkan kepalamu, tuan. 124 00:08:44,520 --> 00:08:46,100 Apa yang telah kau lakukan? 125 00:08:47,860 --> 00:08:49,440 Tancap gas, Jock! Ayo! 126 00:08:49,770 --> 00:08:51,280 Jangan tembak, orang udik! 127 00:08:51,530 --> 00:08:53,530 Ayah! Apa yang kau lakukan? 128 00:08:55,450 --> 00:08:57,370 Jock! Tunggu! Jock! 129 00:08:58,030 --> 00:08:59,620 Aku punya apartemen sendiri! 130 00:08:59,780 --> 00:09:02,200 Sialan! Putri peternak? 131 00:09:03,120 --> 00:09:04,790 Aku hanya menidurinya sekali. 132 00:09:05,210 --> 00:09:06,540 Bagaimana kau punya waktu? 133 00:09:06,710 --> 00:09:08,040 Maaf, dua kali. 134 00:09:09,790 --> 00:09:12,800 Sabar, baik, sederhana. Itulah Jock. 135 00:09:13,130 --> 00:09:15,380 Setiap orang harus punya Jock, kan? 136 00:09:21,560 --> 00:09:23,640 Sementara tak begitu lama... 137 00:09:24,890 --> 00:09:27,310 ...nasib kami terjalin... 138 00:09:27,480 --> 00:09:31,320 ...dengan salah satu misteri terbesar dari dunia seni... 139 00:09:34,490 --> 00:09:36,150 ...dengan gegar otak ringan. 140 00:09:41,910 --> 00:09:42,740 Tepat sasaran. 141 00:09:52,750 --> 00:09:55,260 Nona Bronwen? Apa semuanya baik-baik saja? 142 00:10:31,710 --> 00:10:33,130 Apa kau mau merekam? 143 00:10:33,960 --> 00:10:36,720 Maaf. Ini TKP. 144 00:10:38,630 --> 00:10:39,550 Halo? 145 00:10:40,800 --> 00:10:42,050 Siapa orang ini? 146 00:10:42,220 --> 00:10:45,810 Kau dan orangmu telah melakukan pekerjaan besar yang merusak TKP. 147 00:10:46,060 --> 00:10:48,060 Jasamu tak lagi diperlukan. 148 00:10:50,150 --> 00:10:52,150 Maaf, Inspektur Martland. 149 00:10:53,900 --> 00:10:55,730 Maaf. Aku tak tahu, Pak. 150 00:10:59,400 --> 00:11:02,320 Semua Polisi Thames Valley, kembali ke mobil. 151 00:11:02,570 --> 00:11:04,240 Ada perubahan yuridiksi. 152 00:11:14,170 --> 00:11:16,340 Lukisan itu bisa dimana saja sekarang. 153 00:11:16,670 --> 00:11:18,090 Ya, kupikir begitu. 154 00:11:19,260 --> 00:11:21,590 Kau tahu, kita harus memanggilnya, kan? 155 00:11:21,760 --> 00:11:23,260 Tidak, entahlah, Maurice. 156 00:11:23,510 --> 00:11:25,760 Hanya dia yang tahu sisi gelap dunia seni. 157 00:11:25,930 --> 00:11:27,430 Dia itulah sisi gelap dunia seni. 158 00:11:29,680 --> 00:11:31,190 Kenapa harus seni? 159 00:11:33,690 --> 00:11:37,280 Inspektur Alastair Martland. MI5. (Dinas Rahasia Inggris) 160 00:11:37,860 --> 00:11:41,530 Kami bertemu di Oxford. Terkadang, aku memberikan... 161 00:11:41,780 --> 00:11:45,780 ...bantuan rahasia dengan sisi yang paling terkenal dari kolektor seni. 162 00:11:46,280 --> 00:11:47,540 Dan sebagai imbalannya... 163 00:11:48,040 --> 00:11:51,710 ...dia memberiku informasi untuk pekerjaanku. 164 00:11:52,540 --> 00:11:56,130 Dia juga sangat memuja istriku. 165 00:11:56,880 --> 00:11:58,960 Cukup menjengkelkan, sebenarnya. 166 00:11:59,630 --> 00:12:00,630 Siapa itu? 167 00:12:00,970 --> 00:12:02,550 Inspektur Martland, tuan. 168 00:12:03,130 --> 00:12:04,640 Apa yang bajingan itu inginkan? 169 00:12:05,720 --> 00:12:08,220 Katakan padanya jangan kemari ketika pernikahan kami berantakan. 170 00:12:08,390 --> 00:12:10,880 - Entahlah, dia sudah di sini, tuan. - Benarkah? 171 00:12:11,640 --> 00:12:13,480 Baiklah. Suruh dia masuk. 172 00:12:16,560 --> 00:12:18,980 - Jangan bangun. - Aku memang takkan bangun. 173 00:12:20,570 --> 00:12:24,410 Lihat botol di rak atas. Itu berisi air. 174 00:12:25,070 --> 00:12:27,830 Dia mengabaikan lagi gelas di atas meja. 175 00:12:27,990 --> 00:12:31,250 Dia mengambil botol dan mengukurnya agar konsisten. 176 00:12:31,500 --> 00:12:34,750 Dia pikir, itu adalah Taylor 31. 177 00:12:35,250 --> 00:12:37,250 Satu poin untuk Mortdecai. 178 00:12:37,500 --> 00:12:41,920 Karena aku telah mengisinya dengan jenis minuman yang menjijikkan. 179 00:12:42,170 --> 00:12:43,430 Oh, lezat. 180 00:12:43,680 --> 00:12:44,930 Dua poin. 181 00:12:45,090 --> 00:12:46,430 Kau punya roti keju? 182 00:12:47,850 --> 00:12:50,180 Ambilkan yang spesial, Jock! 183 00:13:03,530 --> 00:13:05,780 Apa itu kotoran di atas bibirmu? 184 00:13:07,200 --> 00:13:08,780 Apa tujuanmu kemari? 185 00:13:09,120 --> 00:13:11,040 Kau berutang pada Yang Mulia... 186 00:13:11,290 --> 00:13:13,870 ...sekitar 8 juta pound. 187 00:13:14,210 --> 00:13:18,210 Aku tak tahu berutang pada Yang Mulia. 188 00:13:40,150 --> 00:13:41,730 Ini tak wajar. 189 00:13:44,650 --> 00:13:45,820 Bagaimana pendapatmu? 190 00:13:49,570 --> 00:13:51,830 Kupikir wanita ini perlu "chiropractor" (ahli tulang). 191 00:13:51,990 --> 00:13:55,500 Fellworthy Bronwen, seniman Oxford. Kau mengenalnya? 192 00:13:55,750 --> 00:13:56,920 Samar-samar. 193 00:13:57,420 --> 00:14:00,170 Aku punya kenangan dengannya... 194 00:14:00,340 --> 00:14:02,500 ...tanpa sengaja, ketika dia... 195 00:14:03,760 --> 00:14:07,680 ...kentut sangat keras dan bergemuruh. 196 00:14:08,590 --> 00:14:11,850 Aku khawatir, dia telah menyakiti dirinya sendiri. 197 00:14:12,260 --> 00:14:13,350 Ini kejunya. 198 00:14:13,930 --> 00:14:15,100 Terima kasih. 199 00:14:26,700 --> 00:14:30,370 3 bulan yang lalu, Museum Spanyol mengirimkan lukisan Goya untuk diperbaiki olehnya. 200 00:14:31,120 --> 00:14:34,200 Dia tewas tadi malam. Lukisannya hilang. 201 00:14:35,450 --> 00:14:37,620 Kabar menyedihkan, terutama untuknya. 202 00:14:38,120 --> 00:14:40,290 Tapi apa hubungannya denganku? 203 00:14:41,130 --> 00:14:45,300 Jika orang-orangku mencarinya, Goya akan menghilang tanpa jejak. 204 00:14:45,460 --> 00:14:50,050 Tapi kau, pedagang seni curian bisa menyelidikinya. 205 00:14:50,890 --> 00:14:54,810 Mengapa M15 tertarik pada pencurian lukisan Goya? 206 00:14:59,310 --> 00:15:00,560 Emil Strago. 207 00:15:01,060 --> 00:15:04,320 Fundamentalis, revolusioner, dilatih di Suriah... 208 00:15:04,570 --> 00:15:07,820 ...berperang di Senegal. Spesialis operasi khusus. 209 00:15:07,990 --> 00:15:11,070 Dia terkait dengan serangkaian serangan teroris di seluruh dunia. 210 00:15:11,320 --> 00:15:13,240 Oke, itu tak menyenangkan. Apalagi? 211 00:15:13,580 --> 00:15:17,910 Kami pikir dia memasuki negara ini untuk menemukan lukisan itu. 212 00:15:18,250 --> 00:15:20,330 - Mengapa? - Entahlah. 213 00:15:20,500 --> 00:15:22,170 Tapi, jika Strago terlibat... 214 00:15:22,420 --> 00:15:25,840 ...jelas bahwa ini menjadi masalah keamanan nasional. 215 00:15:26,000 --> 00:15:28,510 Dan kau ingin aku mencarinya? 216 00:15:30,260 --> 00:15:31,180 Tepat. 217 00:15:33,600 --> 00:15:36,010 Aku telah memberimu banyak kredit selama bertahun-tahun, Charlie. 218 00:15:36,430 --> 00:15:38,680 Tapi sekarang, kau diambang kebangkrutan. 219 00:15:39,680 --> 00:15:41,270 Bantu aku menemukan lukisan itu... 220 00:15:41,770 --> 00:15:45,020 ...atau aku akan meminta hakim membuka berkasmu dan memprosesnya. 221 00:15:45,190 --> 00:15:49,030 Itu adalah katalog insidenku yang paling memalukan. 222 00:15:49,530 --> 00:15:53,280 Berkas itu bagaikan lemak dan diputar ibarat pelayan Welsh. 223 00:15:54,780 --> 00:15:57,870 Jelas kau berpengaruh di instansimu. 224 00:15:58,040 --> 00:15:59,950 Tapi, bagaimana wortel bisa dikenal? 225 00:16:02,370 --> 00:16:04,040 Jadi aku harus megambilnya, seperti yang kau katakan? 226 00:16:04,210 --> 00:16:07,630 Ya Tuhan! Dia itu ekstrimis haus darah... 227 00:16:07,800 --> 00:16:09,710 ...yang akan mengancam kehidupan bangsa. 228 00:16:10,800 --> 00:16:13,550 Jika kau tak melakukannya untukku, lakukanlah untuk Ratu dan negara. 229 00:16:13,720 --> 00:16:14,640 Tidak! 230 00:16:16,470 --> 00:16:19,810 Baiklah, demi Ratu dan negara, ada tunjangan dan ongkos tambahan. 231 00:16:20,390 --> 00:16:21,640 10%, tuan. 232 00:16:22,640 --> 00:16:25,400 Dan 10% dari uang asuransi, tambah komisi. 233 00:16:26,060 --> 00:16:26,980 Selesai. 234 00:16:28,480 --> 00:16:30,400 Ngomong-ngomong...aku pesan beberapa keju... 235 00:16:31,070 --> 00:16:33,570 ...bukan alat untuk perang biologis. 236 00:16:36,570 --> 00:16:38,490 Satu poin untuk Martland 237 00:16:40,620 --> 00:16:44,040 Martland, apa lagi yang bisa kau ceritakan tentang Strago? 238 00:16:44,920 --> 00:16:47,710 Dia buta warna dan alergi terhadap kacang mete. 239 00:16:48,420 --> 00:16:52,130 Astaga. Kacang mete di Inggris adalah impian kerajaan. 240 00:16:52,470 --> 00:16:53,800 Johanna, kau terlihat cantik. 241 00:16:54,470 --> 00:16:55,640 Alastair. 242 00:16:56,550 --> 00:17:00,140 Kau terlihat cantik, Sayang. Benar-benar cantik. 243 00:17:00,470 --> 00:17:01,980 Itu hanya ada dipikiranmu. 244 00:17:02,560 --> 00:17:03,560 Menawan. 245 00:17:04,140 --> 00:17:06,480 Martland juga bertemu Johanna di kampus. 246 00:17:07,940 --> 00:17:10,230 Setelah mengincarnya selama tiga tahun, dia mengambil keberanian... 247 00:17:10,480 --> 00:17:12,570 ...untuk mengekspresikan perasaannya... 248 00:17:13,490 --> 00:17:15,240 ...dalam puisi. 249 00:17:15,570 --> 00:17:17,070 - Johanna, kau...? - Oh! 250 00:17:17,570 --> 00:17:19,450 Waktu yang salah baginya. 251 00:17:19,660 --> 00:17:20,830 Halo! 252 00:17:21,490 --> 00:17:23,830 Ayolah, sahabatku... tutup pintunya! 253 00:17:24,580 --> 00:17:26,670 Tentu saja, aku tutup pintunya. 254 00:17:26,830 --> 00:17:29,000 Apa ini tentang hilangnya lukisan Goya? 255 00:17:29,590 --> 00:17:33,420 Oh, ini rumah yang besar. Bergema, kau tahu? 256 00:17:36,340 --> 00:17:40,180 Itu informasi rahasia. Rahasia Negara dan semacamnya. 257 00:17:41,430 --> 00:17:45,440 Suamiku ingin kembali muda dengan kumis yang mengerikan. 258 00:17:45,690 --> 00:17:47,770 Katakan padanya untuk mencukurnya. 259 00:17:47,940 --> 00:17:50,190 Semua Mortdecai sebelum aku memiliki kumis. 260 00:17:50,440 --> 00:17:55,110 Kau tahu bahwa beberapa kaum hawa merasa itu cukup menarik. 261 00:17:55,860 --> 00:17:57,700 Siapa itu sebenarnya? 262 00:18:01,120 --> 00:18:03,450 Orang tertentu, tentu saja. 263 00:18:03,620 --> 00:18:06,210 Hanya metafora untuk kaum hawa... perempuan. 264 00:18:06,370 --> 00:18:10,710 Secara metaforis..., secara umum... kau tahu. 265 00:18:11,130 --> 00:18:15,130 Jika omong kosong di atas bibir itu untuk menyenangkan orang lain, ketahuilah... 266 00:18:15,800 --> 00:18:17,130 ...aku akan membunuhnya. 267 00:18:17,970 --> 00:18:21,810 Oh, Alastair. Suatu kesenangan. Datanglah lebih sering. 268 00:18:22,060 --> 00:18:25,730 Sangat bagus memiliki seseorang yang cerdas dalam berbicara. 269 00:18:25,890 --> 00:18:27,230 Dengan senang hati. 270 00:18:28,560 --> 00:18:31,900 Aku mendeteksi celah kecil di baju besi pernikahan? 271 00:18:32,400 --> 00:18:34,230 Kau tak usah khawatir. 272 00:18:34,400 --> 00:18:36,490 Benarkah? Tampaknya ada sesuatu. 273 00:18:36,900 --> 00:18:40,320 Istriku perlu mengubah sudut pandang tertentu. Itu saja. 274 00:18:41,410 --> 00:18:42,740 Nah, selamat mencoba, teman. 275 00:18:43,080 --> 00:18:45,410 Cari tahu apa yang kau dapat tentang Goya. Di saluran biasa. 276 00:18:45,580 --> 00:18:47,580 - Sampai jumpa besok di London. - Tentu. 277 00:18:55,260 --> 00:18:59,090 Aku sedang memegang lukisan itu. Seseorang tahu aku akan datang. 278 00:19:00,760 --> 00:19:05,600 Milton Krampf? Orang Amerika? Pasti ada dealernya. 279 00:19:10,100 --> 00:19:12,360 Dealer Krampf, siapa namanya? 280 00:19:13,110 --> 00:19:14,610 Mortdecai. 281 00:19:23,280 --> 00:19:27,950 Johanna, sayangku. Cintaku. 282 00:19:29,120 --> 00:19:32,960 Cinta sejatiku. Sayangku yang liar. 283 00:19:33,210 --> 00:19:35,880 "Mainanku yang lezat". 284 00:19:36,800 --> 00:19:39,970 Kau tak bisa membayangkan "hewan buasmu" mendatangimu. 285 00:19:46,890 --> 00:19:47,890 Johanna? 286 00:19:49,310 --> 00:19:51,140 Apa kau baik-baik saja, Sayang? 287 00:19:53,060 --> 00:19:56,900 Ini aku, Charlie. Suamimu. 288 00:19:59,570 --> 00:20:00,650 Apa itu? 289 00:20:00,820 --> 00:20:04,070 Oh, ini kenikmatanku. Singkirkan kemarahanmu... 290 00:20:04,240 --> 00:20:07,580 ...syekh Arab ini ingin masuk tenda. 291 00:20:08,160 --> 00:20:10,580 Aku datang untuk membawamu ke Pembakaran Gurun... 292 00:20:10,750 --> 00:20:15,750 ...dan memuaskan hasratku untukmu di bawah bintang-bintang tropis. 293 00:20:16,170 --> 00:20:19,090 Mengirim unta ke tempat tidurmu! 294 00:20:20,840 --> 00:20:24,340 Syekhku...ini berarti kau sedang dikucilkan... 295 00:20:24,510 --> 00:20:26,100 ...karena kumis nabi itu? 296 00:20:28,930 --> 00:20:30,180 Aku takkan mencukurnya. 297 00:20:33,600 --> 00:20:34,690 Sayang. 298 00:20:35,610 --> 00:20:38,860 Aku akan memulai petualangan yang sangat berbahaya. 299 00:20:39,110 --> 00:20:41,700 Kemungkinan takkan kembali. 300 00:20:42,360 --> 00:20:45,620 Hal ini biasa dalam situasi ini, kau tahu... 301 00:20:47,370 --> 00:20:48,790 ...harus ada perpisahan yang tepat. 302 00:20:49,120 --> 00:20:51,620 Sesi cepat bercinta. 303 00:20:52,620 --> 00:20:54,460 "Angsa tenggelam", jika yang kau inginkan. 304 00:20:54,870 --> 00:20:56,790 Ngomong-ngomong, kau menyebut... 305 00:20:58,210 --> 00:21:01,130 ...masalah keamanan nasional? 306 00:21:10,390 --> 00:21:14,810 Itu sangat sulit bagiku, kau tahu? Ada sela di antara kita. 307 00:21:15,560 --> 00:21:17,310 Aku tahu, Sayang. 308 00:21:23,990 --> 00:21:25,660 Tidak, tidak. Tahan! 309 00:21:28,160 --> 00:21:31,910 Kumohon, sayang. Kau tahu aku selalu refleks meniru. 310 00:21:32,080 --> 00:21:34,500 Oh, Tuhan. Ini tak tertahankan. 311 00:21:34,660 --> 00:21:36,000 Kau akan terbiasa. Aku jamin. 312 00:21:36,170 --> 00:21:37,500 Kenapa harus aku? 313 00:21:37,920 --> 00:21:39,420 Karena aku sudah mendedikasikan untuk ini. 314 00:21:39,670 --> 00:21:42,510 Mengapa kau tak berusaha menyelamatkan keuangan kita? 315 00:21:43,510 --> 00:21:45,680 Atau ingin aku mengatasinya untukmu? 316 00:21:46,840 --> 00:21:50,180 Oh, tidak. Jangan khawatir. 317 00:21:50,930 --> 00:21:54,930 Serahkan saja padaku. 318 00:22:04,440 --> 00:22:05,950 Cintaku membunuhku. 319 00:22:06,110 --> 00:22:09,370 Sepertinya kau punya vagina di wajah. 320 00:22:11,950 --> 00:22:14,540 Mungkin maksudmu rambut kemaluan di atas vagina. 321 00:22:15,870 --> 00:22:17,710 Aku tak bisa membayangkannya. 322 00:22:17,870 --> 00:22:19,210 Oh, Charlie... 323 00:22:19,380 --> 00:22:20,380 Namun... 324 00:22:21,880 --> 00:22:26,800 ...kau telah sebutkan, aku tak bisa mengalihkan pikiranku dari itu. 325 00:22:27,050 --> 00:22:29,800 Pergilah mengisi kasur dengan "itu"! 326 00:22:31,970 --> 00:22:33,560 Maksudnya kumismu. 327 00:22:45,990 --> 00:22:46,900 Jockie. 328 00:22:47,740 --> 00:22:51,320 Bagaimana caranya untuk mengatasi pertengkaran? 329 00:22:51,830 --> 00:22:55,330 Bagaimana jika akhirnya buntu dalam pembicaraan? 330 00:22:55,580 --> 00:22:56,910 Itu akan mengerikan. 331 00:22:57,250 --> 00:22:58,670 Jock? 332 00:22:59,920 --> 00:23:01,250 Apa kau mau kembali tidur? 333 00:23:04,420 --> 00:23:05,760 Ya, sebentar lagi, sayang. 334 00:23:07,920 --> 00:23:08,590 Hey. 335 00:23:09,510 --> 00:23:10,590 Halo. 336 00:23:16,020 --> 00:23:18,520 Jadi, aku tidur sendirian. 337 00:23:19,940 --> 00:23:22,110 Bagaimana menurutmu apa yang kurasakan? 338 00:23:22,270 --> 00:23:23,360 Aku tidak tahu, tuan. 339 00:23:24,360 --> 00:23:26,340 Aku telah buat keputusan. 340 00:23:26,440 --> 00:23:29,350 Jika uang yang kita butuhkan, itu adalah uang kita. 341 00:23:29,360 --> 00:23:30,280 Jock? 342 00:23:31,030 --> 00:23:32,120 Dia memanggilku. 343 00:23:34,870 --> 00:23:39,460 Besok kita bawa Rolls menemui orang Amerika, Milton Krampf... 344 00:23:39,790 --> 00:23:43,630 ...dan mencari lukisannya, jika itu hal terakhir yang kita lakukan. 345 00:23:43,790 --> 00:23:45,960 Baik. Aku akan menelepon Spinoza. 346 00:23:46,210 --> 00:23:47,960 - Ya, lakukanlah. - Selamat malam, tuan. 347 00:23:48,300 --> 00:23:49,220 Jock? 348 00:23:50,130 --> 00:23:51,130 Ya, tuan? 349 00:23:51,300 --> 00:23:53,220 Kau pikir apa semuanya akan berakhir baik-baik saja? 350 00:23:53,550 --> 00:23:55,140 Aku tidak tahu, tuan. 351 00:24:12,740 --> 00:24:15,580 Pertama, aku akan menemui Sir Graham Archer... 352 00:24:15,740 --> 00:24:18,660 ...dealer saingan dan spesialis lukisan Goya. 353 00:24:19,750 --> 00:24:23,170 Selalu hadir pada lelang Sedgwick di Kensington. 354 00:24:25,840 --> 00:24:28,000 Sampai jumpa di rumah Spinoza satu jam lagi. 355 00:24:28,170 --> 00:24:29,340 Baiklah, tuan. 356 00:24:41,020 --> 00:24:44,520 Sir Graham adalah orang kasar Inggris selama bertahun-tahun. 357 00:24:44,940 --> 00:24:48,440 Baru-baru ini, telah berubah menjadi yang paling jahat. 358 00:24:52,360 --> 00:24:55,120 Tampaknya ada sesuatu yang meringkuk di bibirmu. 359 00:24:55,280 --> 00:24:57,030 Itu bukan herpes, kuharap. 360 00:24:57,200 --> 00:24:59,370 Halo, Sir Graham, semoga kau tak membusuk. 361 00:24:59,870 --> 00:25:01,870 Siapa yang bersembunyi di perutmu? 362 00:25:02,290 --> 00:25:05,380 Aku melihatmu meletakkan Sheridan di lelang minggu depan. 363 00:25:05,880 --> 00:25:07,460 Kau menyindir, orang tua? 364 00:25:07,710 --> 00:25:11,720 Tidak, tidak. Aku hanya menyingkirkan beberapa item sementara pasar sedang baik. 365 00:25:12,380 --> 00:25:14,970 Apa pendapatmu tentang Bronwen? 366 00:25:15,970 --> 00:25:20,140 Mengerikan. Kita kehilangan seorang restoratif hebat. 367 00:25:21,310 --> 00:25:24,140 Dasar wanita tua. Harusnya memasang gembok di pintu. 368 00:25:25,560 --> 00:25:27,230 Kau sering menggunakannya, bukan? 369 00:25:27,730 --> 00:25:31,230 Tidak akhir-akhir ini. Selama 3 bulan. 370 00:25:32,070 --> 00:25:33,900 Dia sedang membersihkan lukisan Goya. 371 00:25:35,990 --> 00:25:37,910 Kerja yang sederhana, bukan? 372 00:25:38,910 --> 00:25:41,330 Membersihkan kotoran dan debu orang-orang Spanyol. 373 00:25:41,830 --> 00:25:43,910 Aku tidak tahu mengapa butuh waktu begitu lama. 374 00:25:45,580 --> 00:25:48,500 Mengapa tiba-tiba kau berminat, jika aku ingin tahu? 375 00:25:49,090 --> 00:25:53,010 Klien yang penasaran, itu saja. 376 00:25:57,010 --> 00:26:00,600 Kami harus berburu lagi. Jock sepenuhnya sudah pulih. 377 00:26:09,690 --> 00:26:14,530 Hanya ada satu alasan mengapa kau tertarik museum Goya. 378 00:26:14,860 --> 00:26:17,610 Pasti itu melibatkan sedikit uang. 379 00:26:18,280 --> 00:26:19,950 Kau salah, tuan. 380 00:26:20,530 --> 00:26:23,370 Itu melibatkan uang yang banyak. 381 00:26:26,790 --> 00:26:29,630 Aku selalu mengagumi keserakahanmu, tuan. 382 00:26:32,550 --> 00:26:34,800 Sir Graham, aku bertanya-tanya... 383 00:26:35,220 --> 00:26:37,720 ...paketmu itu...... 384 00:26:38,470 --> 00:26:43,060 ...apa mungkin bisa diakomodir lebih lanjut ke utara? 385 00:26:47,390 --> 00:26:48,810 Siapa pelanggannya? 386 00:26:49,810 --> 00:26:51,730 Aku sangat menyesal, aku telah bersumpah kerahasiaan. 387 00:26:54,730 --> 00:26:59,240 Mungkin menuruni tangga akan lebih baik. Ya. 388 00:27:03,080 --> 00:27:05,750 Jadi, ini jenis Goya. 389 00:27:07,160 --> 00:27:08,160 Romanov. 390 00:27:10,170 --> 00:27:12,670 Pelukis wanita yang kau cari... 391 00:27:13,840 --> 00:27:16,510 ...kupikir ikut terlibat. 392 00:27:17,340 --> 00:27:18,680 Aku ingin lukisan ini. 393 00:27:26,350 --> 00:27:27,350 Johanna! 394 00:27:28,020 --> 00:27:29,100 Alastair. 395 00:27:29,690 --> 00:27:31,100 Senang kau menelepon. 396 00:27:32,690 --> 00:27:35,440 Aku memesan chardonnay. Itu minumanmu, kan? 397 00:27:35,940 --> 00:27:37,030 Kau ingat. 398 00:27:38,610 --> 00:27:39,530 Terima kasih. 399 00:27:40,610 --> 00:27:43,950 Oh, Tuhan. Tak kupertimbangkan. Kau ini Petugas. 400 00:27:44,280 --> 00:27:46,870 Hanya suatu pekerjaan, terima kasih. 401 00:27:49,540 --> 00:27:51,120 Apa aku berutang kesenangan? 402 00:27:51,460 --> 00:27:53,710 Aku sedang berada di sekitar sini dan berpikir aku datang ke sini... 403 00:27:53,880 --> 00:27:56,380 ...untuk melihat bagaimana kau, agen rahasia, mengendalikan dunia. 404 00:27:56,800 --> 00:28:00,720 Kami jauh dari itu. Meskipun itu pekerjaan penting. 405 00:28:00,880 --> 00:28:03,800 Hanya minum chardonnay dan intrik di sore hari. 406 00:28:04,300 --> 00:28:05,560 Apa ini kencan? 407 00:28:06,640 --> 00:28:10,390 Tidak, tidak. Tidak, tidak. 408 00:28:11,390 --> 00:28:14,730 Tidak, tidak. Tidak, tidak. 409 00:28:15,980 --> 00:28:18,230 - Tidak, aku hanya... - Aku yakin itu. 410 00:28:20,070 --> 00:28:21,320 Bagaimana kabar di rumah? 411 00:28:22,990 --> 00:28:24,410 Kau menyentuh titik saraf. 412 00:28:24,910 --> 00:28:28,240 Kau menyadarinya, Alastair. Kau selalu sensitif. 413 00:28:28,660 --> 00:28:30,750 - Kau memiliki orang yang keras. - Mengerikan. 414 00:28:30,910 --> 00:28:32,170 Setengah idiot, sebenarnya. 415 00:28:32,330 --> 00:28:33,830 Mungkin aku harus memiliki affair. 416 00:28:34,670 --> 00:28:36,500 - Bukankah menyenangkan? - Benarkah? 417 00:28:37,090 --> 00:28:39,340 Kau pikir apa aku bisa menyimpan rahasia?/Ya! 418 00:28:39,510 --> 00:28:40,920 Jadi, mengapa kau melakukannya? 419 00:28:41,170 --> 00:28:44,430 Katakan padaku, apa yang kau dan suamiku kerjakan saat ini? 420 00:28:44,840 --> 00:28:47,850 Nah, dalam hal ini... 421 00:28:48,010 --> 00:28:50,930 ...kami berurusan dengan orang berbahaya dan aku mencoba untuk mencegahnya. 422 00:28:51,100 --> 00:28:54,440 Hilangnya lukisan Goya, apa hubungannya dengan keamanan nasional? 423 00:28:55,020 --> 00:28:56,190 Masih samar-samar. 424 00:28:56,940 --> 00:28:57,860 Johanna... 425 00:28:58,690 --> 00:29:03,110 Coba pikirkan, Fellworthy menemukan sesuatu secara kebetulan, kemudian dia dibunuh. 426 00:29:03,530 --> 00:29:05,030 Aku tak bisa mengatakannya. 427 00:29:05,370 --> 00:29:07,280 Oh, itu menarik. 428 00:29:07,780 --> 00:29:11,040 Ini akan menciptakan pasar yang baik ketika lukisan yang misterius menghilang. 429 00:29:11,200 --> 00:29:12,370 Begitu banyak yang harus dilakukan. 430 00:29:12,540 --> 00:29:14,870 Apa lagi itu menyangkut kapasitas Bronwen di Oxford? 431 00:29:15,040 --> 00:29:17,630 Johanna...aku tak bisa. 432 00:29:18,630 --> 00:29:20,300 Benar. Maaf. 433 00:29:21,880 --> 00:29:24,720 Oh, Tuhan. Sudah waktunya. Aku harus pergi. 434 00:29:24,880 --> 00:29:26,550 Senang telah ngobrol denganmu, Alastair. 435 00:29:27,140 --> 00:29:29,560 Terima kasih untuk mendengarkan ocehanku. 436 00:29:30,140 --> 00:29:32,140 Kupikir aku dapat bicara apapun denganmu. 437 00:29:33,980 --> 00:29:37,730 Kau tak merasakan hal yang sama? Siapa yang bisa memberitahuku segalanya? 438 00:29:39,070 --> 00:29:40,400 Fakultas Bronwen? 439 00:29:40,980 --> 00:29:44,490 Kau mengerikan. Tentu saja kau tahu... Blackfriars Hall. 440 00:29:44,650 --> 00:29:46,240 Kita harus melakukannya lagi. 441 00:29:48,580 --> 00:29:49,660 Kuharap. 442 00:29:56,580 --> 00:30:00,000 Selain menjadi montir terbaik dalam peradaban Barat... 443 00:30:00,420 --> 00:30:03,920 ...Spinoza adalah penyelundup terbaik di bidang seni. 444 00:30:05,260 --> 00:30:09,010 Mata dan telinga semak-semak dari dunia seni. 445 00:30:10,930 --> 00:30:15,770 Halo, Spinoza, setan tampan! Hari yang indah untuk hidup. 446 00:30:16,020 --> 00:30:20,610 Pengecut sialan, monyet terkutuk, manusia tak berguna. 447 00:30:20,860 --> 00:30:23,690 Spinoza, kau masih punya lidah yang tajam. 448 00:30:24,030 --> 00:30:28,530 Apa masalahmu? Kau kabur dari sekolah, belatung? 449 00:30:28,700 --> 00:30:30,120 Neuronmu telah mengering? 450 00:30:30,280 --> 00:30:32,860 Sisanya akan tambah kasar, jadi aku takkan melayaninya. 451 00:30:32,870 --> 00:30:36,460 Dia benci penundaan pembayaran Rolls Royce... 452 00:30:36,620 --> 00:30:41,130 ...dan meminta dikirim kredit AS. 453 00:30:41,880 --> 00:30:44,210 Dasar bajingan haram! 454 00:30:44,710 --> 00:30:45,550 Benar. 455 00:30:45,720 --> 00:30:49,390 Spinoza, aku kemari takkan membahas hubunganmu dengan ibuku... 456 00:30:50,050 --> 00:30:52,140 ...atau hubunganku dengan ibumu. 457 00:30:52,560 --> 00:30:56,730 Tidak. Kita punya dua hal yang perlu dibahas. Pertama : Rolls Royce... 458 00:30:56,890 --> 00:31:01,820 ...meskipun enggan, akan kujual kepada Krampf, bajingan Amerika. 459 00:31:02,730 --> 00:31:06,400 Kedua: Aku perlu memeriksa... 460 00:31:06,650 --> 00:31:09,570 ...jika ada subjek menjijikkan dalam pekerjaanmu... 461 00:31:09,820 --> 00:31:12,410 ...mencuri lukisan negara baru-baru ini. 462 00:31:12,830 --> 00:31:17,250 Dan untuk informasimu, aku akan memberikan... 463 00:31:17,910 --> 00:31:20,580 ...kompensasi £ 50. 464 00:31:22,250 --> 00:31:26,840 Jangan khawatir tentang hal itu. Kau harus memperlakukan mobilmu yang indah... 465 00:31:27,090 --> 00:31:30,340 ...dengan lebih hormat saat berkendara di jalan. 466 00:31:30,590 --> 00:31:32,850 Ini bukan Toyota "klitoris". 467 00:31:33,010 --> 00:31:34,180 - Tidak, tidak. - Tidak! 468 00:31:34,350 --> 00:31:37,020 Ini adalah Rolls...silver... 469 00:31:37,350 --> 00:31:39,850 ...Silver Cloud Royce sialan! 470 00:31:41,100 --> 00:31:42,940 Siapa yang menembaki mobil?! 471 00:31:44,520 --> 00:31:46,030 Ada yang menembakku! 472 00:31:55,950 --> 00:31:57,040 Aku bersenjata! 473 00:32:05,050 --> 00:32:06,960 - Oh, Jock! - Ya. 474 00:32:08,050 --> 00:32:12,300 Aku harus menyebutkan bahwa ini bukan pertama kalinya menembak Jock. 475 00:32:13,390 --> 00:32:16,970 Ayo, kau bajingan. Keluarlah dan terbang. 476 00:32:17,310 --> 00:32:18,310 Menunduk! 477 00:32:25,570 --> 00:32:29,240 Aku selalu canggung menggunakan ini! 478 00:32:32,070 --> 00:32:34,240 Kupikir aku menembak Jock. 479 00:32:34,410 --> 00:32:35,240 Tentu saja. 480 00:32:35,830 --> 00:32:38,080 Merunduk! Tiarap! 481 00:32:38,830 --> 00:32:40,580 - Berikan pistolnya, kumohon. - Ini? 482 00:32:41,000 --> 00:32:42,830 Ya, lakukanlah. 483 00:32:43,500 --> 00:32:45,840 Oh, Spinoza malang... 484 00:32:46,090 --> 00:32:49,340 Kau sebaiknya pergi, tuan, sebelum dia menembak lagi. Aku yang akan mengurusnya. 485 00:32:49,760 --> 00:32:50,670 Baik. 486 00:32:51,340 --> 00:32:52,680 Beri aku perlindungan. 487 00:32:52,930 --> 00:32:54,090 Ya, tuan. 488 00:32:56,180 --> 00:32:58,180 Ini semangat feodal lama, Jock. 489 00:32:58,350 --> 00:32:59,270 Ya, masuklah. 490 00:33:00,520 --> 00:33:01,430 Oh, Tuhan! 491 00:33:06,770 --> 00:33:08,360 - Jock? - Ya? 492 00:33:08,530 --> 00:33:09,690 Pintunya, kumohon. 493 00:33:15,030 --> 00:33:16,780 Baiklah, ini sempurna. 494 00:33:34,300 --> 00:33:35,300 Kau tak apa-apa? 495 00:33:35,470 --> 00:33:37,970 Tidak apa-apa, tuan. Hanya patah tulang rusuk. 496 00:33:39,390 --> 00:33:41,730 Bisa keluar lewat belakang? Jalan kaki. 497 00:33:41,980 --> 00:33:43,230 Sendiri? 498 00:33:43,390 --> 00:33:44,390 Tolong, tuan. Pergilah. 499 00:33:49,320 --> 00:33:53,150 Ya, Tuhan. Astaga! 500 00:33:53,900 --> 00:33:54,990 Berikan padaku lukisannya! 501 00:33:55,160 --> 00:33:57,160 Wo...wo...mengapa kau pikir aku memilikinya? 502 00:33:57,410 --> 00:33:58,830 Berikan padaku lukisannya! 503 00:34:00,240 --> 00:34:03,830 Oh, desain kumisnya sangat baik, itu yang kukatakan. 504 00:34:04,000 --> 00:34:05,830 Aku mengagumimu, Franz Joseph. 505 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 Terima kasih. 506 00:34:07,750 --> 00:34:09,170 Aku akan menggantungmu. 507 00:34:09,420 --> 00:34:10,420 Jock? 508 00:34:13,420 --> 00:34:14,340 Oh, bagus. 509 00:34:17,180 --> 00:34:18,350 Apa yang harus kulakukan sekarang? 510 00:34:18,510 --> 00:34:19,930 - Lari, tuan! - Lagi? 511 00:34:20,100 --> 00:34:21,010 Ya! 512 00:34:24,680 --> 00:34:27,100 Aku berlari seperti kijang! 513 00:34:27,350 --> 00:34:30,940 Orang-orang dari keluarga Mortdecai selalu dalam kondisi yang baik. 514 00:34:31,270 --> 00:34:32,610 Sepenuhnya fit! 515 00:34:44,620 --> 00:34:48,040 Sangat lelah. Aku tak bisa melanjutkan. 516 00:34:53,300 --> 00:34:54,460 Aku ingin mati saja. 517 00:34:55,220 --> 00:34:56,300 Tidak, aku tak mau. 518 00:35:00,640 --> 00:35:01,550 Tuan! 519 00:35:02,390 --> 00:35:03,970 Aku di kap mobil! 520 00:35:04,220 --> 00:35:06,060 Masuk ke mobil, tuan! 521 00:35:09,810 --> 00:35:11,150 Aku tak suka ini! 522 00:35:19,410 --> 00:35:20,240 Halo! 523 00:35:29,750 --> 00:35:31,750 Jock! Punya saran? 524 00:35:32,090 --> 00:35:34,090 - Ke kursi belakang, tuan! - Baik! 525 00:35:41,590 --> 00:35:42,850 Oh, orang asing! 526 00:35:45,430 --> 00:35:46,430 Kau keluarlah! 527 00:35:56,110 --> 00:35:57,190 Oh, Jock! 528 00:35:57,440 --> 00:35:59,530 Jangan khawatir, tuan. Aku baik-baik saja. 529 00:35:59,700 --> 00:36:02,120 Tidak, tidak! Kumisku. 530 00:36:02,280 --> 00:36:04,530 - Apa? - Apa kelihatan kusut? 531 00:36:16,210 --> 00:36:17,710 Kerja bagus, Jock. 532 00:36:17,880 --> 00:36:19,300 Suatu kehormatan, tuan. 533 00:36:19,470 --> 00:36:21,380 Tak butuh waktu lama untuk membuat kekacauan. 534 00:36:21,550 --> 00:36:23,970 Dengar baik-baik, Samaria. 535 00:36:24,220 --> 00:36:28,140 Emil Strago membunuh montir dan menyerangku secara fisik. 536 00:36:28,310 --> 00:36:30,730 Tampaknya ia berpikir lukisan itu ada padaku. 537 00:36:30,890 --> 00:36:31,900 Apa yang kau temukan? 538 00:36:32,060 --> 00:36:35,230 Kuberitahu, tampaknya ini lebih rumit. 539 00:36:35,650 --> 00:36:39,320 Tak perlu waktu tiga bulan untuk membersihkan sebuah lukisan. Kupikir Bronwen... 540 00:36:39,490 --> 00:36:42,990 ...ketika memperbaiki Goya menemukan sesuatu. 541 00:36:44,070 --> 00:36:45,490 Aku ingin melihat studionya. 542 00:36:45,660 --> 00:36:47,330 Masuk mobil. Maurice, kita ke Oxford. 543 00:36:47,490 --> 00:36:48,500 Ya, tuan. 544 00:36:58,000 --> 00:37:00,590 Aku telah membantu Nona Fellworthy selama 5 tahun. 545 00:37:01,340 --> 00:37:03,130 Dia selalu rapi menata rumahnya. 546 00:37:04,470 --> 00:37:07,060 Kau terlalu membesar-besarkan. 547 00:37:07,220 --> 00:37:08,850 Kekasihnya tidak membantu. 548 00:37:08,970 --> 00:37:10,560 Kekasihnya? Bronwen? 549 00:37:10,730 --> 00:37:14,150 Ya, Si Duke. Itu tak membantu sama sekali, dasar cabul. 550 00:37:16,150 --> 00:37:21,070 "Dengan cinta...kelincimu." 551 00:37:22,240 --> 00:37:23,570 "Dengan cinta, kelincimu"? 552 00:37:24,910 --> 00:37:29,160 Seorang anak! Dia punya seorang anak! Dia membesarkannya! Itu pikiran penuh kebencian. 553 00:37:31,000 --> 00:37:32,370 Jangan minum dari TKP. 554 00:37:32,500 --> 00:37:36,170 Aku menemukannya di sini, menelungkup di atas meja, dengan panah di punggungnya. 555 00:37:36,380 --> 00:37:38,670 Tentu saja, karena korban ditembak dari sini. 556 00:37:38,880 --> 00:37:40,760 - Tidak, dari jendela. - Dengan harpun. 557 00:37:40,920 --> 00:37:41,920 Dengan crossbow. 558 00:37:42,090 --> 00:37:43,010 Dia kidal. 559 00:37:43,170 --> 00:37:44,340 Oh, Tuhan. 560 00:37:46,010 --> 00:37:47,350 Bagaimana posisinya? 561 00:37:47,680 --> 00:37:49,260 - Apa yang kau lakukan? - Tidak, sedikit ke kiri. 562 00:37:49,430 --> 00:37:51,430 - Begini? - Maaf, sedikit ke kanan. 563 00:37:51,680 --> 00:37:53,520 Begini? 564 00:37:53,690 --> 00:37:55,850 Kau sudah selesai bermainnya? 565 00:37:56,520 --> 00:37:57,440 Tidak. 566 00:37:58,360 --> 00:38:02,360 Karena aku punya pertanyaan untukmu. 567 00:38:02,780 --> 00:38:05,360 Apa aku akan mendapatkan lencana, ditempatkan... 568 00:38:05,530 --> 00:38:08,700 ...dalam portofolio dibalik jaket kulit murah seperti di TV? 569 00:38:08,870 --> 00:38:10,700 - Maurice? - Ya, Pak? 570 00:38:10,870 --> 00:38:13,040 Tunjukkan fotonya. Permisi. 571 00:38:14,290 --> 00:38:15,960 Itu diambil dari kameranya. 572 00:38:16,210 --> 00:38:18,210 Seperti yang kukatakan sebelumnya... 573 00:38:18,380 --> 00:38:21,710 ...Nona Bronwen selalu mengambil foto dari setiap tahap pekerjaannya. 574 00:38:22,050 --> 00:38:23,130 Wanita apa? 575 00:38:23,880 --> 00:38:27,470 Wanita dengan rambut... dan...otak. 576 00:38:29,390 --> 00:38:33,220 Mungkin Bronwen ini yang disinggung Johanna saat makan siang. 577 00:38:36,730 --> 00:38:38,480 Kau makan siang dengan istriku? 578 00:38:39,060 --> 00:38:41,320 - Ayo lihat foto-fotonya. - Ya, ayo kita lihat. 579 00:38:42,820 --> 00:38:44,150 Komposisi yang mengerikan. 580 00:38:45,490 --> 00:38:47,410 Pencahayaan yang buram. 581 00:38:48,490 --> 00:38:51,160 Ini diambil secara tak disengaja. 582 00:38:51,990 --> 00:38:53,240 Tunggu. 583 00:38:54,160 --> 00:38:56,410 Ini bukan Goyamu. 584 00:38:57,000 --> 00:38:58,170 Apa maksudmu? 585 00:38:58,330 --> 00:39:01,170 Bukan lukisan sama seperti yang lainnya. 586 00:39:02,420 --> 00:39:04,760 Ke mana arahnya tangan ini? 587 00:39:05,340 --> 00:39:07,760 Jarinya menunjuk ke bawah. Cincin. 588 00:39:09,090 --> 00:39:10,760 Oh, Tuhan! Tak mungkin! 589 00:39:11,350 --> 00:39:12,680 Tak mungkin apa? 590 00:39:13,180 --> 00:39:14,770 Kita ke perpustakaan, teman-teman! 591 00:39:19,770 --> 00:39:23,020 Tidak pernah direproduksi dengan tepat karena... 592 00:39:23,190 --> 00:39:26,030 ...keburu menghilang setelah terungkap, tapi... 593 00:39:26,280 --> 00:39:29,780 Aku ingat ada lukisan atau sesuatu seperti... 594 00:39:30,030 --> 00:39:31,700 Ah, ini dia. 595 00:39:32,870 --> 00:39:34,370 The Duchess of Wellington. 596 00:39:35,370 --> 00:39:38,370 Bronwen menemukan Goya yang hilang. 597 00:39:39,960 --> 00:39:43,800 Goya pernah ditugaskan Charles IV dari Spanyol untuk melukisnya tahun 1792. 598 00:39:44,710 --> 00:39:48,050 Mereka bilang, itu karya terbesar pada zamannya. 599 00:39:48,720 --> 00:39:49,970 Sayangnya... 600 00:39:50,640 --> 00:39:54,390 ...juga digosipkan dia adalah selir raja. 601 00:39:55,640 --> 00:39:57,310 Ratu tidak suka. 602 00:39:57,730 --> 00:40:00,810 Merasa dipermalukan, ia memerintahkan lukisan itu dibakar. 603 00:40:01,060 --> 00:40:04,070 Tapi sebaliknya, lukisan itu dicuri dan disembunyikan. 604 00:40:04,820 --> 00:40:08,490 Ada yang bilang bahwa Goya sendiri merencanakan pencurian itu. 605 00:40:10,740 --> 00:40:15,240 Sejak 200 tahun silam, lukisan itu dicari oleh kolektor... 606 00:40:15,410 --> 00:40:19,160 ...diinginkan oleh pencinta seni dan menjadi legenda. 607 00:40:19,500 --> 00:40:20,830 Dan legenda itu benar? 608 00:40:21,000 --> 00:40:25,170 Apa itu penting? Yang benar itu dihargai, tetapi rumor sangatlah berharga. 609 00:40:25,590 --> 00:40:29,090 Apa yang Strago inginkan dengan lukisan itu? Jika ada, itu kan milik Spanyol. 610 00:40:29,260 --> 00:40:31,340 Siapa yang mencoba menjualnya, akan ditangkap. 611 00:40:31,590 --> 00:40:34,260 Nah, di sinilah cerita mulai menarik. 612 00:40:35,010 --> 00:40:39,680 Lukisan Duchess muncul lagi di Perancis tahun 1943... 613 00:40:40,440 --> 00:40:45,360 ...dicuri dari ruang benteng bawah tanah oleh Jerman. 614 00:40:45,940 --> 00:40:49,110 Mereka bilang bahwa Hermann Goering terobsesi lukisan itu. 615 00:40:49,610 --> 00:40:52,530 Rumornya ia menulis... 616 00:40:52,780 --> 00:40:56,790 ...kode rekening dengan nomor bank di Swiss. 617 00:40:57,370 --> 00:41:00,040 Kekayaan yang tak terhitung. 618 00:41:01,040 --> 00:41:01,960 Tapi... 619 00:41:02,870 --> 00:41:06,800 ...ketika Sekutu menangkap Goering... 620 00:41:07,050 --> 00:41:09,300 Minggir. Minggir. 621 00:41:09,880 --> 00:41:11,470 Lukisan itu tak terungkap. 622 00:41:13,640 --> 00:41:16,390 Sempat menghilang lagi, dalam sejarah... 623 00:41:16,890 --> 00:41:19,310 ...dan rekening rahasia banknya. 624 00:41:19,470 --> 00:41:20,730 Berapa jumlah yang kita bicarakan? 625 00:41:20,890 --> 00:41:23,810 Ratusan juta, dikelilingi oleh semua ini... 626 00:41:24,060 --> 00:41:26,980 ...keju Gruyere, coklat dan anggur berkualitas. 627 00:41:27,230 --> 00:41:28,650 Itu yang dikejar Emil. 628 00:41:28,820 --> 00:41:29,820 Anggur yang baik? 629 00:41:29,980 --> 00:41:32,820 Tidak, itu keuntungan untuk membiayai revolusi dengan kekerasan di dunia. 630 00:41:32,990 --> 00:41:33,820 Tepat! 631 00:41:33,990 --> 00:41:37,080 Beberapa serangan selama bertahun-tahun, tak terhitung nyawa dipertaruhkan. 632 00:41:37,240 --> 00:41:39,080 Lukisan itu harus dilenyapkan. 633 00:41:39,580 --> 00:41:43,750 Ya. Semoga, kau penemu pertama. Aku akan buang air kecil dulu. 634 00:42:05,690 --> 00:42:07,860 Aku sangat tersanjung, anak muda. 635 00:42:08,020 --> 00:42:12,940 Namun, aku tidak datang kemari... 636 00:42:13,110 --> 00:42:15,200 Oh, Tuhan. Aku tak menduga ini. 637 00:42:19,030 --> 00:42:21,950 Aku tenggelam dalam tidur gelisah... 638 00:42:22,620 --> 00:42:26,790 ...yang anehnya diselingi dengan mimpi erotis. 639 00:43:03,910 --> 00:43:06,080 Lady Mortdecai, Duke sedang menunggu. 640 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Lewat sini. 641 00:43:15,260 --> 00:43:17,840 Lady Mortdecai akan menemuimu, Yang Mulia. 642 00:43:18,840 --> 00:43:20,350 Duke Asherboroughdon. 643 00:43:21,350 --> 00:43:23,680 Yang Mulia, suatu kehormatan telah menerimaku. 644 00:43:23,930 --> 00:43:26,430 Lady Mortdecai. 645 00:43:28,520 --> 00:43:31,940 Permisi sebentar? 646 00:43:32,270 --> 00:43:33,270 Tentu saja. 647 00:43:39,280 --> 00:43:40,700 Lady Mortdecai. 648 00:43:43,120 --> 00:43:44,040 Johnson! 649 00:43:44,450 --> 00:43:48,370 Siapa Mortdecai ini dan apa yang dia inginkan? 650 00:43:48,540 --> 00:43:51,380 Yah, aku tidak tahu. Mengapa tak memperingatkanku? 651 00:43:52,290 --> 00:43:54,300 Tapi dia begitu seksi. 652 00:43:55,210 --> 00:43:56,550 Halo? Halo? 653 00:44:02,890 --> 00:44:03,890 Urusan pompa air. 654 00:44:05,060 --> 00:44:08,480 Aku harus berbicara dengan pegawaiku, memompa air sungai. 655 00:44:09,640 --> 00:44:13,730 Aku akan memancing besok. Aku benci itu. Duduklah. 656 00:44:14,480 --> 00:44:15,900 Sangat mengganggu. 657 00:44:18,400 --> 00:44:22,240 Aku tahu, Yang Mulia dan Bronwen Fellworthy ada kedekatan. 658 00:44:22,490 --> 00:44:23,990 - Ya. - Maafkan aku. 659 00:00:35,600 --> 00:00:45,600 A l i h B a h a s a : AK o e r L a h 660 00:44:25,160 --> 00:44:29,000 Tukang kebunnya memberiku namanya, dan aku bertanya-tanya... 661 00:44:29,160 --> 00:44:31,500 ...tentang lukisan yang sedang dia restorasi baru-baru ini... 662 00:44:32,830 --> 00:44:33,750 Apa? 663 00:44:34,840 --> 00:44:36,590 Aku tak mengerti apa yang dia bicarakan. 664 00:44:36,920 --> 00:44:40,430 Aku mencoba untuk menyingkirkannya, tapi dia sangat seksi. 665 00:44:41,430 --> 00:44:44,600 - Maaf. Apa yang kau bicarakan? - Teman pelukismu, Yang Mulia? 666 00:44:44,760 --> 00:44:45,760 Teman lama yang buruk. 667 00:44:46,350 --> 00:44:50,770 Itu pembunuhan berencana, dan sebagainya. 668 00:44:51,190 --> 00:44:52,270 Bronwen yang malang. 669 00:44:53,520 --> 00:44:55,270 Lukisannya, Yang Mulia 670 00:44:57,030 --> 00:45:00,280 Apa dia Duchess of Wellington? 671 00:45:00,450 --> 00:45:02,110 Oh! Wanita cantik. 672 00:45:02,450 --> 00:45:03,370 Bronwen? 673 00:45:03,780 --> 00:45:05,120 Aku harus pergi ke toilet. 674 00:45:05,780 --> 00:45:10,040 Apa kau ingin melihatnya, ya? 675 00:45:12,790 --> 00:45:16,460 Undangan menyenangkan, Yang Mulia, tapi aku menolaknya. 676 00:45:16,800 --> 00:45:18,380 Mari kita kembali ke Duchess. 677 00:45:18,550 --> 00:45:20,720 - Kelincinya. - Apa katamu? 678 00:45:20,880 --> 00:45:23,130 Selama perang. Nazi sialan. 679 00:45:23,300 --> 00:45:26,470 Kelinci dibungkus dalam sebuah karpet dan tak seorang pun tahu. 680 00:45:26,640 --> 00:45:28,140 Apa "Bunny" nama prajurit dari kesatuanmu? 681 00:45:28,310 --> 00:45:30,310 AD 7, Divisi 2. 682 00:45:30,480 --> 00:45:33,480 Ditangkap Goering. Orang pertama di dalam ruangan. 683 00:45:33,650 --> 00:45:35,810 Apa kau pikir "Bunny" masih memiliki lukisan itu? 684 00:45:36,150 --> 00:45:38,400 Aku harus pergi ke kamar mandi. 685 00:45:39,900 --> 00:45:41,400 Ayo kita lihat. 686 00:45:42,650 --> 00:45:44,570 Aku harus pergi, Yang Mulia 687 00:45:45,740 --> 00:45:47,410 Terima kasih atas perhatianmu. 688 00:45:48,660 --> 00:45:51,000 Dan kau...? 689 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 Petugas air, Yang Mulia 690 00:45:54,250 --> 00:45:56,080 Acara memancing besok dibatalkan. 691 00:45:59,590 --> 00:46:00,670 Terima kasih Tuhan. 692 00:46:12,930 --> 00:46:15,190 Apa ini? Aneh. 693 00:46:28,200 --> 00:46:31,200 Baiklah. Aku minta penjelasan. 694 00:46:31,700 --> 00:46:36,290 Tidak, tidak. Aku ubah. Aku perlu penyegaran. Bagaimana dengan sandwich? 695 00:46:36,710 --> 00:46:39,710 Seperti biasa, telur dan cress, udang dan mayones... 696 00:46:40,210 --> 00:46:44,130 ...dan satu galon wiski terbaik untuk mengawali hari. 697 00:46:44,380 --> 00:46:46,050 Kau tahu, Tuan-tuan. 698 00:46:47,890 --> 00:46:48,890 Aku melihat... 699 00:46:53,060 --> 00:46:54,390 Kalau begitu, bawakan kaviar. 700 00:46:55,140 --> 00:46:58,650 Beberapa creme fraiche, telur rebus putih... 701 00:46:58,980 --> 00:47:02,320 ...dan vodka dingin yang ditaruh di gelas. 702 00:47:02,730 --> 00:47:05,650 Oh! Dan jangan lupa sendok kayu. 703 00:47:05,820 --> 00:47:07,910 Kami bukan orang biadab, bukan begitu? 704 00:47:10,990 --> 00:47:12,830 Selamat Datang di Rusia, Tuan Mortdecai. 705 00:47:14,000 --> 00:47:15,250 Dan kau...? 706 00:47:15,750 --> 00:47:16,920 Roman Romanov. 707 00:47:17,080 --> 00:47:19,920 Romanov. Pelanggan Sir Graham. 708 00:47:20,340 --> 00:47:22,670 Aku harus berterima kasih padanya untuk itu. 709 00:47:25,340 --> 00:47:26,590 Ini sangat silau. 710 00:47:27,510 --> 00:47:28,760 Dimana Goya? 711 00:47:29,680 --> 00:47:30,680 Aku tidak tahu. 712 00:47:30,850 --> 00:47:33,010 - Tapi kau mengerti seni. - Sedikit. 713 00:47:33,260 --> 00:47:35,680 Mengoleksi Turner Loire, yang aneh... 714 00:47:35,850 --> 00:47:38,770 ...karena yang asli berada di D'Orsay. Maafkan aku. 715 00:47:39,270 --> 00:47:42,020 Callow indah, tahun 1840 an... 716 00:47:42,860 --> 00:47:45,110 ...satu polikrom James Bourne, langka... 717 00:47:46,030 --> 00:47:49,450 ...dan sepasang Varleys periode terakhirmu... 718 00:47:50,030 --> 00:47:52,700 ...dan Edridge I yang belum pernah kulihat. 719 00:47:54,120 --> 00:47:56,040 Ya. Dimana Goya? 720 00:47:56,540 --> 00:47:58,620 Dimana terakhir kau melihatnya? 721 00:47:59,120 --> 00:48:00,380 Mungkin di bawah sofamu? 722 00:48:00,460 --> 00:48:04,460 Ketika aku kehilangan sesuatu, aku berpikir: "Charlie, di mana itu?" 723 00:48:05,130 --> 00:48:09,470 Ya, Tuhan! Itu tak bagus! 724 00:48:10,390 --> 00:48:12,300 Oh, tidak! 725 00:48:12,550 --> 00:48:15,640 Selama 17 tahun, aku mengejar lukisan ini. Apa kau tahu mengapa? 726 00:48:15,890 --> 00:48:18,140 Karena apa yang kuinginkan aku akan mendapatkannya. 727 00:48:20,730 --> 00:48:24,730 Akan lebih mudah dan sedikit menyakitkan jika kau ceritakan. 728 00:48:25,650 --> 00:48:26,900 Dimana lukisan itu? 729 00:48:27,240 --> 00:48:28,900 Mengapa semua orang tampaknya berpikir...? 730 00:48:32,410 --> 00:48:35,490 Kau pura-pura baik, tapi tidak! 731 00:48:36,490 --> 00:48:38,830 Milton Krampf memberitahu semua orang tentang lukisan itu. 732 00:48:39,080 --> 00:48:40,830 Sebagai agen seni, kau pasti memiliki lukisan itu. 733 00:48:41,500 --> 00:48:44,000 Maaf. Aku tidak tahu. 734 00:48:44,170 --> 00:48:48,170 Dmitri membawa aki mobil tegangan tinggi 12 volt. 735 00:48:49,760 --> 00:48:52,680 Kupikir kau bertanya pada orang yang salah, teman. 736 00:48:52,840 --> 00:48:55,600 Vladimir, turunkan celana Tuan Mortdecai. 737 00:48:58,930 --> 00:49:00,190 Mari kita bicara. 738 00:49:00,770 --> 00:49:04,770 Bagaimana jika aku menemukan untukmu? Katakanlah komisi 30%? 739 00:49:05,360 --> 00:49:06,690 Buka "bolamu" (penis yali). 740 00:49:10,030 --> 00:49:13,110 Aku tak mau! Apa maksudnya itu? 741 00:49:15,780 --> 00:49:17,040 Aku menerima 20%. 742 00:49:18,870 --> 00:49:19,700 "Balls". 743 00:49:20,870 --> 00:49:22,710 10% tampaknya sepakat! 744 00:49:25,540 --> 00:49:27,130 Ini tak adil! 745 00:49:32,380 --> 00:49:33,300 Oh, Jock! 746 00:49:34,220 --> 00:49:35,640 Apa...? 747 00:49:36,470 --> 00:49:38,470 Oh...melompat! 748 00:49:39,310 --> 00:49:41,310 Kau banyak akal, Jock. 749 00:49:42,640 --> 00:49:46,820 Itu pelayanku. Tampaknya panggilan untuk melompat. 750 00:49:52,320 --> 00:49:53,240 "Balls"! 751 00:49:55,160 --> 00:49:56,410 Maafkan aku, Vladimir. 752 00:50:00,660 --> 00:50:01,750 Tak punya nyali. 753 00:50:05,500 --> 00:50:08,090 Terima kasih, Vladimir. 754 00:50:09,500 --> 00:50:10,840 Oh, begitu. 755 00:50:12,840 --> 00:50:15,760 Halo! Aku di luar. 756 00:50:15,930 --> 00:50:16,850 Ayo, tuan. 757 00:50:17,010 --> 00:50:19,760 - Aku ingin menggunakan ponselmu! - Naik sepeda motor itu. 758 00:50:19,930 --> 00:50:22,350 Oh, sepeda motor bagus. Sangat cepat. 759 00:50:22,930 --> 00:50:24,770 - Tuan? Tuan? - Ada apa, Jock? 760 00:50:24,940 --> 00:50:27,270 - Celanamu. Ini akan merepotkan. - Celana... 761 00:50:27,440 --> 00:50:30,690 Apa mungkin aku telah memukul kepalaku... 762 00:50:30,860 --> 00:50:31,780 Bagaimana menurutmu? 763 00:50:31,940 --> 00:50:35,110 Kau pernah mendengar ungkapan "buka bolamu"? 764 00:50:35,280 --> 00:50:36,280 Tidak, tuan. 765 00:50:36,450 --> 00:50:38,030 Aku merasa bergairah. 766 00:50:44,370 --> 00:50:45,460 Pegang erat, tuan! 767 00:50:53,720 --> 00:50:54,970 Kerja bagus, Jock! 768 00:50:56,050 --> 00:50:57,470 Kau benar-benar yang terbaik! 769 00:50:59,550 --> 00:51:01,060 Kau ingin pergi kemana, tuan? 770 00:51:01,220 --> 00:51:03,810 Satu-satunya tempat aman adalah tanah Inggris. 771 00:51:04,730 --> 00:51:06,310 Menuju kedutaan, cepat. 772 00:51:07,560 --> 00:51:08,480 Jock? 773 00:51:10,070 --> 00:51:11,480 Tundukkan kepalamu! 774 00:51:14,820 --> 00:51:16,240 - Jaga stamina, tuan! - Baiklah! 775 00:51:17,410 --> 00:51:18,490 - Jock? - Ya, tuan? 776 00:51:18,660 --> 00:51:20,240 Apa semuanya akan berakhir baik? 777 00:51:20,490 --> 00:51:21,910 Aku tidak tahu, tuan! 778 00:51:30,840 --> 00:51:32,090 Menuruni tangga, tidak! 779 00:51:39,090 --> 00:51:40,600 Akan sedikit bising, tuan! 780 00:51:42,350 --> 00:51:43,180 Siap! 781 00:51:56,860 --> 00:51:58,860 Itu cukup menarik. 782 00:51:59,610 --> 00:52:00,620 Kemana sekarang, tuan? 783 00:52:00,870 --> 00:52:04,790 Bila kesana akan lebih lama, tapi kupikir kedutaan ada disana. 784 00:52:04,950 --> 00:52:06,450 - Baiklah, tuan. - Baik. 785 00:52:07,620 --> 00:52:09,120 - Jock? - Ya, tuan? 786 00:52:09,540 --> 00:52:12,130 - "Buka bolamu"? - Tidak. Aku tak mengerti. 787 00:52:12,290 --> 00:52:15,300 Bagaimana jika kau tahu dan tak ingin memberitahuku? 788 00:52:16,130 --> 00:52:17,300 Ya, tuan. 789 00:52:19,550 --> 00:52:20,720 - Ya? - Mereka ada di sana. 790 00:52:20,890 --> 00:52:23,890 Di Moskow. Kediaman duta besar. Akan pergi pada penerbangan berikutnya ke London. 791 00:52:24,060 --> 00:52:24,890 Terima kasih. 792 00:52:25,060 --> 00:52:26,980 Dan istrinya di line 6. 793 00:52:27,230 --> 00:52:28,140 Terima kasih! 794 00:52:30,400 --> 00:52:31,400 Terima kasih, Maurice. 795 00:52:33,060 --> 00:52:33,980 Maurice? 796 00:52:35,230 --> 00:52:36,480 Tutup pintunya. 797 00:52:37,070 --> 00:52:38,070 Ya, tuan. 798 00:52:41,320 --> 00:52:43,910 Halo, Johanna. Kami menemukan dia. Dia akan pulang. 799 00:52:44,330 --> 00:52:48,500 Terima kasih Tuhan. Tempat ini seperti makam ketika aku sendirian. 800 00:52:48,750 --> 00:52:49,660 Kau merasa tak aman? 801 00:52:49,910 --> 00:52:50,920 Sedikit. 802 00:52:51,170 --> 00:52:53,080 Dapatkah mobilku parkir di luar rumahmu malam ini. 803 00:52:53,340 --> 00:52:56,590 Aku tidak bisa menjanjikan. Tapi bagaimana kalau besok? 804 00:52:56,760 --> 00:52:59,170 Kau bisa datang, tentu saja. Katakanlah, jam delapan? 805 00:52:59,590 --> 00:53:01,840 Kau, aku dan Charlie? 806 00:53:02,010 --> 00:53:05,850 Yah, tentu saja, Alastair. Hanya kita berdua saja, kan? 807 00:53:07,020 --> 00:53:08,270 Mengapa tidak? 808 00:53:08,770 --> 00:53:12,600 Tapi aku tak bisa memperkirakan jam berapa dia datang. 809 00:53:13,270 --> 00:53:14,520 Dapatkah aku membawa sesuatu? 810 00:53:14,940 --> 00:53:16,610 Mungkin aku bisa membawa sesuatu. 811 00:53:16,860 --> 00:53:18,190 Sebotol chardonnay? 812 00:53:18,440 --> 00:53:22,950 Daftar lengkap British Army-7, Divisi 2, Juni 1945. 813 00:53:24,780 --> 00:53:26,030 Oke, Johanna. 814 00:53:26,200 --> 00:53:27,620 Sampai jumpa besok. 815 00:53:31,460 --> 00:53:34,040 Yah, mungkin dia takkan pulang tepat waktu. 816 00:53:49,560 --> 00:53:51,890 - Berdiri, Jock! - Ini berdiri, tuan. 817 00:53:52,060 --> 00:53:53,900 Aku? Di mana kita? 818 00:53:55,400 --> 00:53:57,320 Kau harus lihat, bagaimana orang lain melihatmu. 819 00:53:59,900 --> 00:54:03,320 Kau minum sampai mabuk takkan menghilangkan fakta... 820 00:54:03,490 --> 00:54:05,820 ...itu hampir menyebabkan insiden internasional. 821 00:54:06,660 --> 00:54:10,500 Pria seusiamu tak punya alasan untuk berperilaku seperti... 822 00:54:10,750 --> 00:54:14,420 ...buronan dari rumah seniman teater sebagai pecandu alkohol. 823 00:54:15,420 --> 00:54:17,920 Ketahuilah bahwa aku bukan seorang pecandu alkohol. 824 00:54:18,090 --> 00:54:21,090 Aku hanya mabuk, dan itu ada perbedaan besar. 825 00:54:21,670 --> 00:54:24,930 Dalam pembelaanku, aku tak mabuk sampai di pesawat. 826 00:54:25,180 --> 00:54:27,260 - Sampai masuk mobil, tuan. - Sampai masuk mobil. 827 00:54:27,430 --> 00:54:28,760 Dan kediaman duta besar. 828 00:54:29,010 --> 00:54:32,100 Oh, dan kediaman duta besar. 829 00:54:32,520 --> 00:54:36,940 Kusarankan, kau harus minta bantuan pada kedutaan lain. 830 00:54:37,190 --> 00:54:41,610 Dan jika kau melanggar hukum AS, setelah kau berada di sana... 831 00:54:41,780 --> 00:54:43,610 Stop! Stop! 832 00:54:44,280 --> 00:54:47,500 Apa kau menyarankanku pergi ke koloni? (AS, adalah bekas koloni Inggris). 833 00:54:47,530 --> 00:54:50,200 Pikiranmu sangat jahat. Aku tak bisa. 834 00:54:50,450 --> 00:54:54,370 Penjualan Rolls Royce kepada Krampf adalah alasan yang sempurna. 835 00:54:54,710 --> 00:54:56,460 Cari tahu apakah dia memiliki lukisannya. 836 00:54:56,880 --> 00:54:59,540 Masukkan propertimu dan selidikilah. 837 00:55:00,130 --> 00:55:03,470 Mobil itu akan dikirim pada penerbangan ke Los Angeles... 838 00:55:03,630 --> 00:55:06,970 ...dan terbang di atas Atlantik. Kau juga ikut kesana. 839 00:55:07,220 --> 00:55:09,550 California? Menyebalkan! 840 00:55:09,890 --> 00:55:13,560 Bagasimu sudah dikemas dan diverifikasi, dan penerbanganmu...berangkat sekarang. 841 00:55:14,140 --> 00:55:15,560 Kakimu, prajurit. 842 00:55:17,560 --> 00:55:18,810 Peganglah aku. 843 00:55:20,570 --> 00:55:24,740 Aku ingin menelepon istriku, dia pasti khawatir padaku. 844 00:55:24,990 --> 00:55:28,570 Jangan khawatir. Aku akan mengurusnya agar tetap santai. 845 00:55:31,410 --> 00:55:33,500 Dasar bajingan! 846 00:55:33,660 --> 00:55:35,500 Pergilah ke AS dan temui Krampf. 847 00:55:35,910 --> 00:55:40,170 Lakukan apa saja untuk mendapatkan lukisan itu, dan Johanna serahkan padaku. 848 00:55:54,770 --> 00:55:56,770 Jock? Kemari. 849 00:55:58,600 --> 00:56:03,110 Aku takut. Kau pikir, apa Johanna sedang mempertimbangkan menerima kumisku? 850 00:56:09,240 --> 00:56:10,120 Hey. 851 00:56:10,530 --> 00:56:11,450 Halo 852 00:56:14,540 --> 00:56:15,950 Maaf, harus antri. 853 00:56:20,040 --> 00:56:21,750 Ya, Tuhan! 854 00:56:22,880 --> 00:56:23,800 Jockie! 855 00:56:24,300 --> 00:56:28,300 Fokuslah! Kita hanya punya lima hari akan bangkrut. 856 00:56:28,470 --> 00:56:29,380 Dua, tuan. 857 00:56:29,550 --> 00:56:32,470 - Tidak, hari ini Senin, kan? - Kamis, tuan. 858 00:56:32,720 --> 00:56:34,970 Oh, bagus! Lanjutkan. 859 00:57:09,420 --> 00:57:13,180 Oh, Jock. bagus, bank sperma, Jock. 860 00:57:13,510 --> 00:57:18,180 Lihatlah negara ini, raksasa baru ini, orang-orang terbebas di bumi! 861 00:57:19,270 --> 00:57:21,600 Bagaimana mengerikannya tempat ini? 862 00:57:23,270 --> 00:57:27,530 Tampaknya tujuan kita salah, malah kesasar ke studio film porno. 863 00:57:27,690 --> 00:57:31,280 Kita tersesat dan datang ke studio film porno? 864 00:57:32,860 --> 00:57:33,950 Apa kalian akan check-in? 865 00:57:34,530 --> 00:57:37,620 Mortdecai, Lord Silverdale. 866 00:57:38,540 --> 00:57:43,120 Aku ingin seember es, dengan tanda "Jangan diganggu" dan buldoser. 867 00:57:44,460 --> 00:57:46,460 - Apa kalian ingin check-in? - Ya, kami akan menginap. 868 00:57:47,800 --> 00:57:50,550 Kupikir saatnya mendekorasi ulang. 869 00:57:51,050 --> 00:57:53,050 Kamar 326, menghadap kolam renang. 870 00:57:53,970 --> 00:57:58,560 Jadi, aku sudah memperkenalkan diri dan membawa kartu kredit. 871 00:57:59,890 --> 00:58:02,310 Tak heran, negara ini akan bangkrut. 872 00:58:02,890 --> 00:58:04,400 Bisa kubawakan tasmu? 873 00:58:05,060 --> 00:58:08,570 Tidak, aku tak perlu bantuan. Aku punya pelayan sendiri. 874 00:58:10,240 --> 00:58:11,740 Dasar orang asing. 875 00:58:22,660 --> 00:58:23,580 Halo. 876 00:58:29,920 --> 00:58:30,920 Tahan! 877 00:58:33,680 --> 00:58:34,590 Terima kasih. 878 00:58:57,030 --> 00:58:59,280 Ini seperti mendengarkan suara orangutan! 879 00:59:00,540 --> 00:59:03,290 Ayolah! Mengapa? Mengapa? 880 00:59:09,540 --> 00:59:10,960 Halo, Amerika? 881 00:59:11,550 --> 00:59:15,050 Kamar ini terbuat dari beton. Sempurna menahan serangan udara. 882 00:59:15,220 --> 00:59:18,220 Tapi bagi orang yang mencoba istirahat setelah perjalanan yang panjang... 883 00:59:18,890 --> 00:59:20,310 ...adalah semacam mimpi buruk akustik. 884 00:59:20,470 --> 00:59:23,310 Kumohon, hentikan mendengus seperti rusa kutub... 885 00:59:23,480 --> 00:59:26,390 Dan biarkan aku tidur? Kumohon! Kumohon! 886 00:59:27,060 --> 00:59:29,480 Maaf, tuan. Kami akan mencoba mengurangi kebisingan. 887 00:59:29,900 --> 00:59:32,900 Tuhan Maha Suci, Jock! Jangan berisik! 888 00:59:43,830 --> 00:59:44,660 Halo? 889 00:59:44,830 --> 00:59:48,920 Oh, biji mataku. Cinta sejatiku. 890 00:59:49,420 --> 00:59:51,840 Semuanya di sini berpikir tentangmu. 891 00:59:52,500 --> 00:59:53,590 Siapa ini? 892 00:59:55,760 --> 00:59:57,260 Aku, kekasihmu. 893 00:59:58,430 --> 01:00:00,100 Suamimu, Charlie. 894 01:00:00,350 --> 01:00:01,600 Kau sedang dimana? 895 01:00:01,930 --> 01:00:04,430 Di tempat mengerikan yang disebut Los Angeles. 896 01:00:05,180 --> 01:00:07,350 Ternyata, itu koloni di ujung barat. 897 01:00:07,600 --> 01:00:09,100 Apa yang kau lakukan di sana? 898 01:00:09,690 --> 01:00:13,110 Mengirim Rolls Royce kepada Milton Krampf... 899 01:00:13,270 --> 01:00:15,940 ...dan mendapatkan kembali beberapa asuransi. 900 01:00:16,440 --> 01:00:19,610 Jauhi putri Krampf. Dia kenal sebagai "nymphomaniac" (pecandu sex). 901 01:00:20,450 --> 01:00:21,370 Benarkah? 902 01:00:21,620 --> 01:00:22,870 Bagaimana kau tahu hal-hal seperti itu? 903 01:00:23,030 --> 01:00:25,540 Johanna, esnya habis. Bisa minta lagi? 904 01:00:25,700 --> 01:00:27,040 Suamiku sedang menelepon. 905 01:00:27,540 --> 01:00:30,380 Dia masih hidup? Apa dia menemukan lukisannya? 906 01:00:30,790 --> 01:00:31,790 Apa itu Martland? 907 01:00:32,040 --> 01:00:33,710 Sebentar, Alastair. 908 01:00:33,960 --> 01:00:37,880 Dasar Judas! Ajax! Dia Pharis (yang memicu Perang Troya)! Atau Agamemnon? 909 01:00:38,050 --> 01:00:41,050 Kau mendapatkannya. Subjek mengerikan yang mencuri Helen of Troy... 910 01:00:41,300 --> 01:00:43,560 ...dan memicu perang besar di Yunani. 911 01:00:47,560 --> 01:00:48,980 - Aku sudah selesai! - Akhirnya! 912 01:00:49,140 --> 01:00:53,730 Charlie? Mengapa seseorang orgasme berada di dekatmu? 913 01:00:54,070 --> 01:00:58,740 Kupikir aku menginap di rumah bordil, cintaku. 914 01:00:59,400 --> 01:01:00,570 Ulangi. 915 01:01:00,740 --> 01:01:02,820 Dengar, aku tahu... 916 01:01:02,990 --> 01:01:06,660 ...aku juga bisa diinginkan oleh jenis wanita tertentu! 917 01:01:06,830 --> 01:01:07,830 Charlie! 918 01:01:08,000 --> 01:01:09,250 Ya, oh, ya...! 919 01:01:09,410 --> 01:01:14,000 Beberapa wanita menjadi buta dan tanpa berkedip ketika melihat kumisku! 920 01:01:14,670 --> 01:01:17,920 Charlie Mortdecai, kau berada di tempat berbahaya! 921 01:01:18,170 --> 01:01:20,590 Katakan nama putri Krampf yang "nymphomaniac" itu! 922 01:01:20,760 --> 01:01:23,180 Mungkin dia bisa memberikan pendapatnya tentang kumisku! 923 01:01:31,190 --> 01:01:34,440 Biarkan saja. Aku menemukan Latour dingin yang bisa kita nikmati. 924 01:01:36,270 --> 01:01:37,280 Johanna? 925 01:01:38,940 --> 01:01:40,200 Baguette! 926 01:01:40,860 --> 01:01:45,620 Jock dan aku memberikan Rolls untuk klienku, Milton Krampf... 927 01:01:46,370 --> 01:01:48,700 ...miliarder kejam, kolektor seni... 928 01:01:49,370 --> 01:01:52,370 ...yang mereka bilang ada hubungannya dengan hilangnya Goya. 929 01:01:52,710 --> 01:01:54,460 Aku berada di jalur yang benar... 930 01:01:55,130 --> 01:01:58,800 ...dan sedikit penasaran tentang putrinya yang "nymphomaniac". 931 01:02:07,640 --> 01:02:09,310 Ya...benar. 932 01:02:09,890 --> 01:02:13,230 Kita harus mendapatkan lukisan itu, lalu melarikan diri dengan cepat. 933 01:02:13,650 --> 01:02:15,560 Hentikan aku secepat mungkin. 934 01:02:15,730 --> 01:02:16,730 Ya, tuan. 935 01:02:22,740 --> 01:02:24,240 Pelana yang beruntung. 936 01:02:28,580 --> 01:02:32,580 Minuman segar di baki tetap tersaji. 937 01:02:32,830 --> 01:02:34,170 Mint Julep, tuan. 938 01:02:34,330 --> 01:02:36,000 Itu bisa apa saja, terima kasih. 939 01:02:36,420 --> 01:02:37,670 Aku Georgina Krampf. 940 01:02:38,170 --> 01:02:39,590 Oh! Apa kabar? 941 01:02:46,010 --> 01:02:47,350 Kau pastinya Mortdecai. 942 01:02:47,850 --> 01:02:51,100 Ya...sebenarnya, aku. 943 01:02:52,430 --> 01:02:54,850 Kau tidak minum? 944 01:02:55,190 --> 01:02:56,600 Tidak, aku tak pernah minum alkohol. 945 01:02:57,020 --> 01:02:58,690 Aku tak ingin mematikan inderaku. 946 01:02:58,940 --> 01:03:00,280 Sayang sekali. 947 01:03:00,780 --> 01:03:02,190 Oh, aku merasa bergairah. 948 01:03:04,360 --> 01:03:05,360 Sentuh aku. 949 01:03:06,700 --> 01:03:07,700 Pijit? 950 01:03:09,780 --> 01:03:10,620 Oh, ya. 951 01:03:10,790 --> 01:03:12,950 Tidak, bodoh...di sini. 952 01:03:17,380 --> 01:03:19,130 Charlie Mortdecai, kau bangsat... 953 01:03:19,380 --> 01:03:21,130 Aku tak meremas payudaranya... 954 01:03:24,220 --> 01:03:25,130 Mana Rolls-nya? 955 01:03:50,660 --> 01:03:52,830 Betapa bodohnya aku! 956 01:03:53,330 --> 01:03:55,500 Bronwen meneleponku ketika ia menemukan Goya. 957 01:03:55,660 --> 01:03:58,170 Aku menelepon Spinoza, mengatur segalanya... 958 01:03:58,330 --> 01:04:01,170 ...termasuk menyelundupan lukisan itu di Rolls-nya. 959 01:04:01,340 --> 01:04:03,420 Ya, tapi seseorang telah mengetahui rencananya... 960 01:04:03,590 --> 01:04:06,680 ...dan sekarang Bronwen terbujur kaku. 961 01:04:07,590 --> 01:04:09,010 Restorasi lukisan adalah bisnis kotor. 962 01:04:09,180 --> 01:04:10,510 Kau ini pebisnis kotor. 963 01:04:10,680 --> 01:04:12,760 Lihatlah. Indah sekali, bukan? 964 01:04:13,010 --> 01:04:14,680 - Ya, itu. - Oh, Tuhanku. 965 01:04:15,100 --> 01:04:17,850 - Ya. Indah sekali. - Sangat bagus. 966 01:04:18,020 --> 01:04:22,440 Sapuan kuas yang terampil, goresan yang halus... 967 01:04:22,610 --> 01:04:24,780 Seperti ibuku? Apa kau melihat kemiripan? 968 01:04:25,530 --> 01:04:26,860 Aku belum bertemu ibumu. 969 01:04:27,360 --> 01:04:31,280 Tidak, itu ada dalam diriku. Punya bibir yang menonjol sepertiku... 970 01:04:31,700 --> 01:04:33,120 ...dan matanya yang sendu. 971 01:04:33,700 --> 01:04:34,950 - Tak terpikirkan? - Oh, ya. 972 01:04:35,120 --> 01:04:36,040 Apa kau keberatan? 973 01:04:39,460 --> 01:04:43,550 Aku sedang mencari hal lain.... 974 01:04:47,050 --> 01:04:51,640 Oke. Branspath. Terima kasih 975 01:04:51,800 --> 01:04:53,810 - Masukkan ke studioku. - Baiklah, tuan. 976 01:04:53,970 --> 01:04:55,640 Terima kasih. Tak ada dendam. 977 01:04:56,640 --> 01:04:59,480 Kuharap kau menginap malam ini. Aku akan mengadakan pesta. 978 01:04:59,810 --> 01:05:01,310 Aku akan menyajikan The Duchess... 979 01:05:01,650 --> 01:05:05,320 ...dan melihat orang sombong di dunia seni meneteskan air liurnya. 980 01:05:05,980 --> 01:05:07,740 Kami akan membawakan bagasimu dari hotel. 981 01:05:07,900 --> 01:05:10,160 Naik dan mandilah. Kau bau seperti kuda! 982 01:05:10,660 --> 01:05:14,240 Dan jika cepat, kau bisa bersenang-senang dengan Georgina sebelum makan malam. 983 01:05:14,910 --> 01:05:16,910 Dia sudah tidur dengan setengah pegawaiku. 984 01:05:29,420 --> 01:05:31,340 Tuan, hentikan minumnya. 985 01:05:32,590 --> 01:05:33,850 Ya. 986 01:05:34,930 --> 01:05:38,770 Jock, sekarang sudah waktunya. 987 01:05:39,350 --> 01:05:44,110 Masa depan kita tergantung pada tangan kita mendapatkan ukisan terkutuk itu. 988 01:05:44,270 --> 01:05:47,610 Sangat penting untuk membuat rencana. 989 01:05:48,030 --> 01:05:50,700 Harus rencana yang cerdas. 990 01:05:50,860 --> 01:05:51,950 Tuan, aku sudah berpikir... 991 01:05:52,110 --> 01:05:56,280 Aku akan mengatakan sesuatu yang kompleks, dengan membuat trik... 992 01:05:56,530 --> 01:06:00,120 ...dan gerakan yang tepat seperti jam tangan Swiss. 993 01:06:00,540 --> 01:06:01,790 Kau punya ide? 994 01:06:01,960 --> 01:06:05,040 Di pesta itu, kita akan mencurinya sementara tak ada yang melihat. 995 01:06:07,880 --> 01:06:10,050 Jenius...coba ulangi. 996 01:06:12,220 --> 01:06:14,970 Kau berbaur dulu dengan para tamu. 997 01:06:15,890 --> 01:06:18,560 Lalu kita bertemu di belakang, naik dinding... 998 01:06:18,720 --> 01:06:21,230 ...memecahkan jendela, mengambil lukisan. 999 01:06:22,560 --> 01:06:24,310 Rencana bagus. 1000 01:06:24,810 --> 01:06:27,730 Kita ulangi beberapa kali lagi, oke? 1001 01:06:27,900 --> 01:06:30,070 Hanya skema kuno, masuk dan tangkap. 1002 01:06:30,240 --> 01:06:34,410 Tentu saja. Hanya skema kuno, masuk dan tangkap. 1003 01:06:34,740 --> 01:06:36,070 Masuk dan tangkap. 1004 01:06:36,320 --> 01:06:38,080 - Jock? - Ya, tuan? 1005 01:06:38,240 --> 01:06:39,740 Aku sangat bangga padamu. 1006 01:06:39,910 --> 01:06:40,750 Terima kasih. 1007 01:06:40,910 --> 01:06:42,160 - Jock? - Ya, tuan? 1008 01:06:42,330 --> 01:06:44,500 - Aku selalu penggemarmu. - Terima kasih, tuan. 1009 01:06:44,750 --> 01:06:47,340 Jock? Akankah semuanya berakhir baik? 1010 01:06:47,500 --> 01:06:49,340 Bagaimana aku tahu? 1011 01:07:11,440 --> 01:07:12,530 Oh, tak enak. 1012 01:07:20,950 --> 01:07:24,460 Buatlah orang Inggris itu sibuk. Aku akan membuat pengalihan. 1013 01:07:24,710 --> 01:07:25,710 Akan kuurus. 1014 01:07:40,470 --> 01:07:41,310 Hey! 1015 01:07:43,810 --> 01:07:45,060 Itu pantatku. 1016 01:07:45,310 --> 01:07:46,390 Berdansa denganku. 1017 01:07:47,810 --> 01:07:49,560 Bintang meledak! 1018 01:07:51,900 --> 01:07:53,740 Oh! Pemandangan yang mempesona! 1019 01:07:59,570 --> 01:08:00,240 Dekap aku. 1020 01:08:00,490 --> 01:08:04,160 Oh, sayangku, aku sangat lelah. Sudah menikah dan lelah. 1021 01:08:04,660 --> 01:08:05,660 Aku sudah menikah... 1022 01:08:06,330 --> 01:08:09,080 Aku sudah menikah dan aku lelah, kau tahu? 1023 01:08:16,680 --> 01:08:17,680 Sayang! 1024 01:08:18,260 --> 01:08:19,840 Apa yang membawamu kemari? 1025 01:08:20,350 --> 01:08:23,430 Apa ini payudara di tanganku? 1026 01:08:24,100 --> 01:08:27,600 Aku tak puas dengan percakapan kita dan naik pesawat 1. 1027 01:08:27,770 --> 01:08:28,600 Terkejut? 1028 01:08:28,770 --> 01:08:30,770 Oh, aku senang. 1029 01:08:31,690 --> 01:08:32,860 Tidak perkenalkan pada kami? 1030 01:08:34,110 --> 01:08:38,860 Johanna, sayang, dia ini "ninfoma"... putri Milton Krampf, Georgina. 1031 01:08:39,780 --> 01:08:44,620 Dan dia, baik, kami memiliki percakapan tentang...tiga... 1032 01:08:46,040 --> 01:08:48,290 Kau tahu bagaimana... 1033 01:08:56,970 --> 01:08:58,630 Oh, Tuhan, sudah waktunya! 1034 01:09:02,890 --> 01:09:03,890 Kutinggal dulu! 1035 01:09:12,560 --> 01:09:14,150 Seekor monster...monster. 1036 01:09:19,320 --> 01:09:23,580 Ya, ya. Bravo untuk anjing lapar. 1037 01:09:23,910 --> 01:09:27,000 Sosis, sosis, sosis, sosis. 1038 01:09:27,250 --> 01:09:30,250 Sosis, sosis, sosis, sosis. 1039 01:09:40,680 --> 01:09:42,090 Aku bertemu monster. 1040 01:09:42,340 --> 01:09:45,180 - Jendela kedua ke kiri. - Tidak. Aku bertemu monster! 1041 01:09:45,350 --> 01:09:46,680 Naiki tangga! 1042 01:09:47,850 --> 01:09:51,690 Dan apa yang akan kau lakukan saat aku terlibat dalam tindakan heroik ini? 1043 01:09:52,600 --> 01:09:55,190 Monster! Monster! 1044 01:10:00,200 --> 01:10:03,780 Oh, betapa aku merindukan hujan dan ketidakpedulian Eropa. 1045 01:10:05,120 --> 01:10:06,280 Kerja bagus, Jock! 1046 01:10:06,790 --> 01:10:08,120 Suatu kehormatan, tuan! 1047 01:10:20,220 --> 01:10:23,970 Baiklah, Tuan Krampf. Karena kau di sini... 1048 01:10:24,140 --> 01:10:27,310 ...dan aku di sini, sudah saatnya kita buka kartu. 1049 01:10:38,480 --> 01:10:39,480 Kulihat itu. 1050 01:10:43,910 --> 01:10:45,240 Oh, semakin jelas. 1051 01:10:47,410 --> 01:10:48,910 Kabar buruk bagimu, Strago. 1052 01:10:49,410 --> 01:10:51,330 Tak ada kode bank di lukisan itu. 1053 01:10:51,750 --> 01:10:55,830 Kupikir kita berdua tahu. Tinta tak terlihat, bukan? 1054 01:10:56,080 --> 01:10:57,170 Jangan bergerak! 1055 01:10:58,250 --> 01:11:00,260 - Duduk. Duduk! - Duduk. 1056 01:11:00,420 --> 01:11:03,680 Aku memperingatkanmu, Georgina. Kau tak tahu apa yang kau hadapi. 1057 01:11:03,840 --> 01:11:06,760 Strago sangat berbahaya. 1058 01:11:06,930 --> 01:11:08,850 Sayang, mereka berdua terlibat. 1059 01:11:09,010 --> 01:11:10,180 Bagaimana kau tahu? 1060 01:11:10,770 --> 01:11:12,270 Oh, itu menjijikkan! 1061 01:11:13,770 --> 01:11:15,020 Kami sedang jatuh cinta. 1062 01:11:15,350 --> 01:11:16,690 Jatuhkan pistolnya! 1063 01:11:17,860 --> 01:11:18,770 Emil! 1064 01:11:18,940 --> 01:11:20,360 - Alastair! - Lakukan sekarang! 1065 01:11:28,200 --> 01:11:31,200 Kerja bagus, Martland! Meskipun berlebihan, karena ia sudah mati. 1066 01:11:31,790 --> 01:11:33,540 Alastair, mengapa kau di sini? 1067 01:11:33,790 --> 01:11:36,120 Aku mengikuti. Aku tak bisa membiarkanmu mendapatkan... 1068 01:11:36,370 --> 01:11:38,290 ...kekacauan ini sendirian, bukan? 1069 01:11:38,460 --> 01:11:39,790 Jock, serahkan lukisan itu. 1070 01:11:39,960 --> 01:11:40,880 Duduk! 1071 01:11:41,050 --> 01:11:42,960 Jatuhkan pisaunya! Aku akan menembakmu. 1072 01:11:43,210 --> 01:11:44,970 Ya, jangan buat kesalahan. 1073 01:11:45,300 --> 01:11:48,220 Kau takkan pernah tahu bagaimana bercinta dengan pria berprinsip. 1074 01:11:48,390 --> 01:11:50,810 Dalam kasusku, aku bilang itu benar. 1075 01:11:50,970 --> 01:11:53,810 Tapi tidak pernah belajar di Eton, dimana sodomi merajalela. 1076 01:11:54,060 --> 01:11:55,730 Kau belajar juga di sana, kan, Martland? 1077 01:11:55,980 --> 01:11:58,150 Ya, aku belajar. Ya, aku belajar! 1078 01:12:10,910 --> 01:12:12,410 Jangan muntah! 1079 01:12:13,910 --> 01:12:15,250 Ini "seafood"! 1080 01:12:16,670 --> 01:12:17,580 Apa kau memilikinya? 1081 01:12:17,750 --> 01:12:18,920 - Cepat? - Pergilah! 1082 01:12:19,080 --> 01:12:20,170 Aku akan! 1083 01:12:21,920 --> 01:12:22,920 Valet! 1084 01:12:23,760 --> 01:12:26,260 - Aku tak menyukainya. - Tutup matamu, tuan. 1085 01:12:26,420 --> 01:12:28,010 Berikan aku kunci Rolls! 1086 01:12:29,090 --> 01:12:30,010 Ayo. 1087 01:12:30,180 --> 01:12:32,100 Tak satu pun dari kita makan seafood. 1088 01:12:38,100 --> 01:12:39,270 Jock, kumohon! 1089 01:12:40,940 --> 01:12:42,770 Aku selalu refleks ingin muntah. 1090 01:12:43,190 --> 01:12:45,110 Apa kau gila? 1091 01:12:45,360 --> 01:12:47,110 Seafood pada prasmanan? 1092 01:12:57,540 --> 01:13:01,540 Kau tahu, semuanya sudah terkontrol sebelum kau muncul. 1093 01:13:01,710 --> 01:13:03,630 Tentu saja, kau pasti punya sesuatu di tanganmu. 1094 01:13:04,550 --> 01:13:06,630 Beraninya kau merendahkanku? 1095 01:13:07,130 --> 01:13:10,550 Aku sendiri bukanlah penyair yang gagal! 1096 01:13:19,060 --> 01:13:21,560 Setidaknya aku kuliah tidak plagiat! 1097 01:13:21,730 --> 01:13:22,730 Jangan lagi! 1098 01:13:27,320 --> 01:13:30,740 Aku memiliki perut sensitif! Jangan lagi...jangan lagi. 1099 01:13:30,910 --> 01:13:32,160 Cukup, cukup. 1100 01:13:32,410 --> 01:13:33,490 Aku menelannya. 1101 01:13:35,660 --> 01:13:37,830 Setidaknya aku menyembunyikan kecerobohanku... 1102 01:13:38,000 --> 01:13:39,410 ...dan tidak aku tampilkan di depan semua orang! 1103 01:13:39,660 --> 01:13:41,500 Jadi, kau mengakui kecerobohanmu? 1104 01:13:41,670 --> 01:13:44,090 - Aku tak akui apapun! - Jadi, aku pun tak akui. 1105 01:13:44,250 --> 01:13:45,420 Kalian diamlah! 1106 01:14:00,190 --> 01:14:02,770 Tembakanmu meleset, Jock. Tapi itu bagus juga. 1107 01:14:03,860 --> 01:14:04,940 Aku telah mengeluarkannya. 1108 01:14:40,060 --> 01:14:41,060 Itu mobil mereka! 1109 01:14:41,230 --> 01:14:42,480 - Dimana? - Disana! 1110 01:14:45,900 --> 01:14:50,570 Sekarang kita menunggu. 30 detik. 29... 28... 1111 01:14:50,740 --> 01:14:51,820 Jangan menghitung. 1112 01:14:58,580 --> 01:15:00,500 - Lebih nyaman di luar. - Baiklah. 1113 01:15:02,750 --> 01:15:04,330 Aku akan mengamankan perimeter. 1114 01:15:05,170 --> 01:15:09,090 Ini penghinaan! Tak ada pemandangan laut dari motel ini! 1115 01:15:09,250 --> 01:15:11,670 Tolong, jangan membosankan. Jock! Awas! 1116 01:15:11,840 --> 01:15:14,090 Sudah selesai dengan rentetan penghinaanmu? 1117 01:15:18,100 --> 01:15:22,100 Kita akan memanaskan permukaannya, mengungkapkan kode-kode dan mentransfer uang. 1118 01:15:22,640 --> 01:15:24,100 Ambil obornya. 1119 01:15:45,420 --> 01:15:46,920 Jangan ada yang bergerak. 1120 01:15:47,330 --> 01:15:50,840 Aku takkan bergerak. Tapi dia sudah terlatih dan frustrasi secara seksual. 1121 01:15:51,130 --> 01:15:54,130 Kode Bank takkan jatuh ke tangan yang salah lagi. 1122 01:15:54,630 --> 01:15:56,010 Jauhi lukisannya. 1123 01:15:56,180 --> 01:15:57,590 - Jangan lakukan itu! - Demi Tuhan. 1124 01:15:57,680 --> 01:15:58,680 Untuk Inggris! 1125 01:16:05,190 --> 01:16:06,190 Oh, Tuhan. 1126 01:16:08,440 --> 01:16:09,770 - Semuanya keluar! - Baik. 1127 01:16:22,290 --> 01:16:25,120 Pemerintah setempat tak puas. 1128 01:16:25,370 --> 01:16:26,960 Strago dan Georgina melarikan diri... 1129 01:16:27,120 --> 01:16:30,960 ...meninggalkan kami semua untuk menjawab beberapa pertanyaan. 1130 01:16:31,210 --> 01:16:34,460 Menceritakan sejarah mesum. 1131 01:16:34,630 --> 01:16:38,550 Mungkin ini bukan tradisi AS. Aku tidak tahu. 1132 01:16:39,300 --> 01:16:42,640 Sementara itu, pikiranku melayang ke rumah. 1133 01:16:43,140 --> 01:16:46,640 Jika Johanna dan aku masih memiliki... 1134 01:16:56,070 --> 01:16:59,990 Aku tidak tahu bagaimana nasib Jock, tapi aku... 1135 01:17:00,410 --> 01:17:02,490 Aku minta maaf untuk semuanya. 1136 01:17:03,740 --> 01:17:05,910 Sayang? Kumohon? 1137 01:17:12,000 --> 01:17:16,010 Kupikir kita harus membuka "open house". 1138 01:17:17,420 --> 01:17:19,930 Akan kusuruh Jock mencari para pelayan. 1139 01:17:20,590 --> 01:17:24,850 Apa kau pikir Jock akan tetap bekerja tanpa gaji dan akomodasi? 1140 01:17:25,770 --> 01:17:28,940 Jangan konyol. Ini belum berakhir. 1141 01:17:29,770 --> 01:17:31,600 Lukisan itu palsu. 1142 01:17:31,860 --> 01:17:33,270 Palsu? Bagaimana kau tahu? 1143 01:17:33,690 --> 01:17:35,690 Kelinci tersebut nyata. 1144 01:17:35,940 --> 01:17:38,280 - Kelinci. - Bronwen berbohong dari awal. 1145 01:17:38,530 --> 01:17:42,450 Dia tak pernah menemukan Goya hilang. Dia hanya melukis ulang. 1146 01:17:43,200 --> 01:17:44,280 Tentu saja! 1147 01:17:44,700 --> 01:17:47,450 Bronwen membuat panggilan palsu pada Krampf. 1148 01:17:47,700 --> 01:17:51,210 Jika kau tertarik? Aku sangat tertarik. 1149 01:17:51,370 --> 01:17:52,960 Krampf mengontak Spinoza. 1150 01:17:53,540 --> 01:17:56,380 Georgina mempelajari semuanya untuk Emil, yang akan... 1151 01:17:56,630 --> 01:18:00,130 ...mencuri lukisan Bronwen. Tapi Spinoza sudah menunggu disana. 1152 01:18:00,300 --> 01:18:03,050 Ia memukul kepala Emil dan mengambil lukisannya. 1153 01:18:03,800 --> 01:18:06,720 Spinoza kemudian menyembunyikan lukisan di Rolls... 1154 01:18:07,220 --> 01:18:10,390 ...dan tanpa sadar aku selundupkan ke Krampf. 1155 01:18:11,060 --> 01:18:14,560 Duke bilang padaku bahwa Kelinci ada padanya, tapi aku tak dapat menemukannya. 1156 01:18:14,730 --> 01:18:15,730 Duke siapa? 1157 01:18:15,900 --> 01:18:18,230 Dari Asherboroughdon. Kekasih Bronwen. 1158 01:18:18,990 --> 01:18:19,990 Bunny. 1159 01:18:20,740 --> 01:18:23,740 "Dengan cinta, kelincimu!" Tiket di studio... 1160 01:18:23,910 --> 01:18:26,080 ...bukan anak kecil, tapi... 1161 01:18:26,410 --> 01:18:28,500 ...Duke adalah kelincinya (Bunny). 1162 01:18:29,750 --> 01:18:31,410 Dan itu bukan penisnya. 1163 01:18:31,750 --> 01:18:32,750 Bagaimana? 1164 01:18:33,000 --> 01:18:36,920 Duke mencoba membawaku ke kamar mandi dengan mengerling genit. 1165 01:18:37,420 --> 01:18:38,510 Dasar cabul. 1166 01:18:38,670 --> 01:18:41,840 Dan baru kusadari! Dia mencoba menunjukkan lukisan asli. 1167 01:18:42,260 --> 01:18:45,100 "Duchess of Wellington" ada di kamar mandi Bunny. 1168 01:19:02,360 --> 01:19:03,700 - Astaga. - Astaga. 1169 01:19:06,200 --> 01:19:07,530 Ya, Tuhan. 1170 01:19:07,700 --> 01:19:08,870 Ya, Tuhan. 1171 01:19:10,790 --> 01:19:12,540 - Astaga. - Astaga. 1172 01:19:15,290 --> 01:19:18,130 Petugas air takkan mengganggumu sekarang. 1173 01:19:20,630 --> 01:19:22,550 Kami turut bela sungkawa, Nyonya. 1174 01:19:22,970 --> 01:19:24,220 Dia orang yang baik. 1175 01:19:26,140 --> 01:19:28,390 Apa kau keberatan jika kami menggunakan kamar mandi? 1176 01:19:30,720 --> 01:19:31,810 Lewat sini. 1177 01:19:38,650 --> 01:19:40,400 Oh, penipu cantikku. 1178 01:19:42,490 --> 01:19:44,240 Sayang, kau membunuhku. 1179 01:19:44,400 --> 01:19:45,320 Benar. 1180 01:19:46,990 --> 01:19:48,160 Melalui jendela? 1181 01:19:48,990 --> 01:19:49,990 Tentu saja. 1182 01:19:51,910 --> 01:19:53,000 Namun... 1183 01:19:54,410 --> 01:19:57,830 ...aku punya sedikit keraguan. 1184 01:19:58,000 --> 01:19:59,250 Apa yang akan kita lakukan? 1185 01:20:01,000 --> 01:20:03,170 Jika Martland mengetahui kau menyimpan lukisannya... 1186 01:20:03,340 --> 01:20:05,510 ...dia akan menghancurkan karya seni yang menakjubkan. 1187 01:20:05,680 --> 01:20:09,850 Dan kita akan kehilangan komisi. Jika jatuh ke tangan Strago... 1188 01:20:10,100 --> 01:20:14,430 ...dia akan menggunakannya untuk kejahatan yang mengancam dunia. 1189 01:20:15,190 --> 01:20:19,610 Jika kita jual kepada Romanov, dia akan membunuh kita dan mengambil lukisannya. 1190 01:20:19,860 --> 01:20:23,530 Tapi kita harus menemukan cara membayar 8 juta dalam bentuk pajak. 1191 01:20:23,860 --> 01:20:27,450 Tentu saja. Ya, memang, pasti. 1192 01:20:28,030 --> 01:20:29,450 Ini dilematis. 1193 01:20:29,700 --> 01:20:31,870 Aku butuh sebentar untuk berpikir. 1194 01:20:32,040 --> 01:20:33,870 Ya, lakukanlah. Pikirkan. 1195 01:20:34,200 --> 01:20:37,620 Aku ingat di kamar mandi dengan lukisan Goya ketika pemiliknya meninggal. 1196 01:20:38,880 --> 01:20:42,380 Lukisan kita akan dijual pada Jumat pada lelang Sedgwick, kan? 1197 01:20:42,710 --> 01:20:43,630 Ya. 1198 01:20:44,380 --> 01:20:45,470 Sempurna. 1199 01:20:45,800 --> 01:20:49,890 Ayo kita jual Goya dalam lelang, yang disamarkan dalam lukisan Sheridan. 1200 01:20:50,050 --> 01:20:53,310 Tapi lukisannya sudah di konfirmasi Sedgwick. 1201 01:20:53,470 --> 01:20:54,720 Kita akan tukar. 1202 01:20:55,480 --> 01:20:59,810 Pembeli harus diyakinkan bahwa Goya dilelang. 1203 01:20:59,980 --> 01:21:03,230 Mereka takkan percaya omongan kita. Mereka ingin melihatnya sendiri. 1204 01:21:03,400 --> 01:21:04,900 Jadi, kita tunjukkan kepada mereka. 1205 01:21:05,740 --> 01:21:10,410 Situasinya, dibuatlah rumor yang dipublikasikan dengan baik. 1206 01:21:10,570 --> 01:21:12,740 Sir Graham. Sebuah pesan untukmu. 1207 01:21:15,250 --> 01:21:17,410 Omong kosong apa ini? 1208 01:21:18,000 --> 01:21:20,670 Kau tahu aku tak tertarik Sheridan. 1209 01:21:21,750 --> 01:21:23,250 Sayang? 1210 01:21:29,180 --> 01:21:30,340 Sekarang tertarik? 1211 01:21:31,340 --> 01:21:32,510 Sangat tertarik. 1212 01:21:33,600 --> 01:21:35,520 Tapi aku melihatnya terbakar. 1213 01:21:35,770 --> 01:21:37,100 Ini ulah Mortdecai, tuan. 1214 01:21:37,270 --> 01:21:40,770 Mereka bilang menemukan cara cerdik untuk ditempatkan di pelelangan. 1215 01:21:42,520 --> 01:21:44,110 Lelang dimulai pukul 17.00. 1216 01:21:44,270 --> 01:21:45,610 Aku ingin lukisan ini. 1217 01:21:47,030 --> 01:21:48,450 Rumah lelang punya kodenya. 1218 01:21:50,530 --> 01:21:51,450 Semoga berhasil! 1219 01:22:02,630 --> 01:22:05,630 Kupikir dia masih berutang jari. 1220 01:22:17,560 --> 01:22:19,390 - Halo, sayang. - Halo, sayang. 1221 01:22:19,640 --> 01:22:21,060 Aku mencuri kuncinya. 1222 01:22:21,310 --> 01:22:22,310 Bagus. 1223 01:22:22,480 --> 01:22:25,570 Kita Lot 7. Aku butuh 30 detik untuk menukarkan... 1224 01:22:25,730 --> 01:22:27,150 ...setelah pengumuman. Jangan terlambat. 1225 01:22:27,320 --> 01:22:30,150 Aku kenal bangunan ini seperti punggung tanganku. 1226 01:22:32,490 --> 01:22:33,490 Semoga berhasil. 1227 01:22:50,090 --> 01:22:51,590 Selamat siang, tuan dan nyonya. 1228 01:22:51,760 --> 01:22:55,010 Selamat datang di Pelelangan Sedgwick Masters Musim Gugur. 1229 01:22:56,010 --> 01:22:57,850 Kita mulai dengan Lot 1. 1230 01:22:59,100 --> 01:23:01,520 "Friends of Corral". Helen Allingham yang indah... 1231 01:23:01,690 --> 01:23:05,610 ...menggambarkan dua kuda, seekor keledai, beberapa ayam jantan. 1232 01:23:05,940 --> 01:23:10,860 Menggambarkan langit yang indah. Kita mulai dengan £ 17.000? 1233 01:23:11,530 --> 01:23:13,700 £ 17.000, terima kasih. 1234 01:23:19,540 --> 01:23:21,790 Diam-diam, diam-diam. 1235 01:23:23,710 --> 01:23:25,460 Seperti kucing liar. 1236 01:23:28,630 --> 01:23:30,960 Halo, Vladimir. Senang melihatmu sehat-sehat saja. 1237 01:23:31,210 --> 01:23:33,880 Katakan di mana lukisan itu? Atau kubuat lubang di kepalamu. 1238 01:23:34,050 --> 01:23:35,890 Kau akan mendapatkan sebuah lubang di "bola"! 1239 01:23:38,050 --> 01:23:40,470 Mengapa Dmitri begitu terobsesi dengan testis? 1240 01:23:45,560 --> 01:23:50,070 Ibu dan ayahmu hanya melihat sekali. Dan uang berpindah tangan. 1241 01:23:51,900 --> 01:23:53,490 Mungkin kurang dari $ 20. 1242 01:23:54,740 --> 01:23:57,570 Dan mereka bilang, dia berpakaian seperti seorang pria pada saat itu. 1243 01:23:58,660 --> 01:24:02,250 Aku takkan melakukannya, teman. Aku sungguh-sungguh. 1244 01:24:03,160 --> 01:24:06,080 Dijual ke pria Ascot berdasi. 1245 01:24:06,420 --> 01:24:08,250 Pindah ke Lot 2. 1246 01:24:08,590 --> 01:24:09,840 Disini. 1247 01:24:10,000 --> 01:24:13,090 Tak butuh ini lagi, kan? 1248 01:24:18,010 --> 01:24:19,430 - Oh, Tuhanku. - Maaf. 1249 01:24:20,600 --> 01:24:22,930 Sial, Jock, tanganmu! 1250 01:24:24,430 --> 01:24:26,020 Tak apa-apa, tuan. Aku masih punya yang lain. 1251 01:24:26,190 --> 01:24:28,770 Ketahuilah, itu bukan pertama kalinya aku menembak Jock. 1252 01:24:28,940 --> 01:24:29,940 Tuan, Lelangnya. 1253 01:24:30,520 --> 01:24:32,280 - Ditukar, tuan. - Oh ya, tentu saja. 1254 01:24:32,780 --> 01:24:34,030 Tak ada waktu untuk kalah. 1255 01:24:46,460 --> 01:24:48,120 Aku melihatnya di sana, tuan. 1256 01:24:48,880 --> 01:24:51,130 Dan sekarang Lot 4. 1257 01:24:51,290 --> 01:24:54,630 "Lavender Field" oleh Fernand de Quignon. 1258 01:24:55,880 --> 01:24:57,130 Bukankah itu indah? 1259 01:25:23,490 --> 01:25:25,660 Aku menawar £ 35.000. 1260 01:25:29,080 --> 01:25:32,920 £ 40.000? 40.000? 45, tak ada lagi? 1261 01:25:33,170 --> 01:25:36,670 45, terima kasih, tuan. 45, 50, pada dasarnya... 1262 01:25:42,760 --> 01:25:44,010 Berikan lukisannya. 1263 01:25:51,100 --> 01:25:52,110 Lukisan apa? 1264 01:25:55,940 --> 01:25:59,700 Kulihat kau sudah terlatih bermain anggar. 1265 01:26:01,280 --> 01:26:02,450 Sayangnya... 1266 01:26:04,870 --> 01:26:06,120 ...aku juga sama. 1267 01:26:07,700 --> 01:26:10,040 Bagian penting dari pendidikan setiap pria. 1268 01:26:11,620 --> 01:26:14,130 Dan, aku harus memperingatkanmu... 1269 01:26:14,960 --> 01:26:17,300 ...bahwa kau takkan melampaui ketenaranku... 1270 01:26:17,460 --> 01:26:19,550 ...sampai sekarang. 1271 01:26:22,720 --> 01:26:25,060 Aku tak seperti itu, tak seperti itu! 1272 01:26:27,470 --> 01:26:29,810 £ 25.000. 1273 01:26:38,490 --> 01:26:42,570 Lot 5. "Wanita Tersenyum di kursi." 1274 01:26:54,920 --> 01:26:58,510 Terjual £ 210.000. 1275 01:27:03,260 --> 01:27:06,180 Dan sekarang, kita lanjutkan ke Lot 6. 1276 01:27:33,870 --> 01:27:34,960 Oh, Tuhan. 1277 01:27:44,970 --> 01:27:48,890 Dengan rendah hati, aku menawarkan... 1278 01:27:51,890 --> 01:27:52,890 ...gencatan senjata? 1279 01:27:55,730 --> 01:27:57,310 210 000... 1280 01:27:58,230 --> 01:28:01,230 Tuan dan nyonya, kumohon tetap tenang. 1281 01:28:13,830 --> 01:28:17,170 Tuan dan nyonya, kumohon tetap di tempat dudukmu. 1282 01:28:22,420 --> 01:28:27,090 Maaf, tuan dan nyonya, atas ketidaknyamanan ini. 1283 01:28:27,340 --> 01:28:28,760 Dimana Mortdecai? 1284 01:28:30,260 --> 01:28:31,680 Ayolah. 1285 01:28:59,130 --> 01:29:03,550 Kita sekarang beralih ke Lot 7. "Kolonel Blucher... 1286 01:29:03,800 --> 01:29:06,550 - ...dengan Anjing dekat Twineham". - Diam. 1287 01:29:07,720 --> 01:29:11,050 Sheridan yang indah, ditawarkan sebagai warisan Mortdecai. 1288 01:29:11,220 --> 01:29:14,560 Mari kita mulai dengan lelang £ 100,000? 1289 01:29:15,730 --> 01:29:17,980 £ 100.000. Terima kasih, Sir Graham. 1290 01:29:19,730 --> 01:29:21,650 Fang ingin jarimu. 1291 01:29:22,070 --> 01:29:24,480 Aku perlu menawar, perlu menawar. 1292 01:29:27,820 --> 01:29:29,070 Dimana Mortdecai? 1293 01:29:29,490 --> 01:29:30,820 Katakan. 1294 01:29:31,160 --> 01:29:34,160 Dia tak ada di sini, teman. Dia mengirimku. 1295 01:29:35,160 --> 01:29:36,250 Dimana dia? 1296 01:29:36,500 --> 01:29:38,000 Hanya aku, teman. 1297 01:29:39,170 --> 01:29:40,670 Ya, Tuhan! 1298 01:29:41,500 --> 01:29:43,670 Tindakan heroik, Jock. 1299 01:29:44,420 --> 01:29:46,670 200. Sangat bagus. Ada yang menawar 300? 1300 01:29:47,090 --> 01:29:47,920 300. 1301 01:29:48,170 --> 01:29:51,430 Nah, berikutnya gunakan trombositmu. 1302 01:29:51,680 --> 01:29:54,430 Aku akan memotong jarimu. 1303 01:29:59,190 --> 01:30:00,850 Harusnya ini bukan jari orang lain? 1304 01:30:01,020 --> 01:30:04,110 Apa masalahnya? Semua jari sama. 1305 01:30:13,370 --> 01:30:18,370 Aku tak sengaja mendengar diskusi tentang jari. 1306 01:30:19,040 --> 01:30:21,620 Jangan khawatir, tuan, aku masih punya sembilan. 1307 01:30:21,880 --> 01:30:24,290 Jari ini, jari ini, jari ini... 1308 01:30:25,460 --> 01:30:28,050 Aku merasa tak enak, tapi aku harus pergi ke pelelangan. 1309 01:30:28,210 --> 01:30:29,550 Aku akan baik-baik saja, tuan. 1310 01:30:30,050 --> 01:30:31,630 Kita perlu 8 juta. 1311 01:30:32,140 --> 01:30:33,720 Kau ingin melakukannya? 1312 01:30:33,890 --> 01:30:36,890 Bisakah mencapai 500 ribu? 500.000, Tuan-tuan? 1313 01:30:37,060 --> 01:30:39,730 Itu dia. Jangan membuat panik. Hanya mengamankannya. 1314 01:30:39,890 --> 01:30:42,400 500.000? 500.000? 1315 01:30:43,310 --> 01:30:44,400 Tunggu. 1316 01:30:44,560 --> 01:30:46,480 Terima kasih, Nyonya. 500.000. 1317 01:30:46,650 --> 01:30:49,150 Aku mendengar 600.000? 600.000, silakan. 1318 01:30:49,570 --> 01:30:51,150 - Kau harus menawar. - Apa? 1319 01:30:52,410 --> 01:30:56,330 Penawaran dari Ny. Mortdecai, menawar untuk lukisannya sendiri. 1320 01:30:56,580 --> 01:30:59,500 Hanya membawa lukisan itu untuk jalan-jalan di London, kan? 1321 01:30:59,660 --> 01:31:02,170 - Ya. - Baiklah. 600.000. 1322 01:31:02,580 --> 01:31:03,920 Aku akan membalas jasamu, Jockie. 1323 01:31:04,500 --> 01:31:06,840 Aku tahu, tuan. Selalu beri hadiah. 1324 01:31:08,590 --> 01:31:10,340 Ayo, lakukan! 1325 01:31:31,110 --> 01:31:32,450 Bagus sekali, tuan. 1326 01:31:36,200 --> 01:31:37,870 Itu hak istimewa, Jock. 1327 01:31:39,450 --> 01:31:41,710 Kami tutup pada 900.000. 1328 01:31:42,370 --> 01:31:43,370 Cepat lari! 1329 01:31:44,290 --> 01:31:48,210 Mendekati £ 900.000... 1330 01:31:48,380 --> 01:31:49,710 Sir Graham. 1331 01:31:51,130 --> 01:31:54,550 Kesempatan terakhir. Dan kami... 1332 01:31:54,720 --> 01:31:55,800 Sayang. 1333 01:31:57,970 --> 01:31:59,720 Ya, Tuan Mortdecai? 1334 01:31:59,970 --> 01:32:01,980 Apa kau juga membuat tawaran? 1335 01:32:03,310 --> 01:32:04,730 £ 10.000.000. 1336 01:32:05,400 --> 01:32:08,650 £ 10.000.000 Dari Lord Mortdecai sendiri. 1337 01:32:11,820 --> 01:32:12,820 Cepat! 1338 01:32:13,150 --> 01:32:13,820 Ayo! 1339 01:32:14,070 --> 01:32:15,820 20 juta, tolol! 1340 01:32:16,160 --> 01:32:17,410 25 juta. 1341 01:32:17,910 --> 01:32:20,910 25,5! 26,25! 1342 01:32:21,160 --> 01:32:22,160 30. Penawaran akhir! 1343 01:32:22,330 --> 01:32:23,910 Apa tawaran terakhir kami? 1344 01:32:24,160 --> 01:32:27,670 Berakhir 30 juta? 1345 01:32:29,590 --> 01:32:30,500 Terjual. 1346 01:32:34,590 --> 01:32:37,840 Ini. £ 2.642. 1347 01:32:39,930 --> 01:32:44,270 Maaf. Matematika tak pernah sesuai dengan bakatku. 1348 01:32:44,730 --> 01:32:48,230 Telah disebutkan 30 juta. Jadi, berikan itu. 1349 01:32:48,730 --> 01:32:51,780 Itu sudah dikurangi komisi, penanganan dan biaya transportasi... 1350 01:32:52,030 --> 01:32:54,240 ...tak lebih dari £ 8.000.000. 1351 01:32:54,360 --> 01:32:56,860 Dengan menyesal aku informasikan... 1352 01:32:57,110 --> 01:33:01,870 ...uangnya diambil Yang Mulia untuk otoritas pajak, Charlie. 1353 01:33:04,040 --> 01:33:06,870 Kau bisa pikirkan alasan yang baik agar aku tak menangkapmu sekarang? 1354 01:33:08,540 --> 01:33:09,790 Aku benci ketidaknyamanan. 1355 01:33:10,790 --> 01:33:12,750 Semua kesalahan timpakan saja padaku. 1356 01:33:14,130 --> 01:33:15,470 Alastair, sayang. 1357 01:33:16,380 --> 01:33:18,720 Kau pikir ada sesuatu di antara kita. 1358 01:33:18,890 --> 01:33:21,720 Tapi aku hanya ingin tahu kasus ini dan melindungi suamiku. 1359 01:33:22,310 --> 01:33:23,560 Dapatkah kau memaafkanku? 1360 01:33:24,060 --> 01:33:25,310 Tentu saja, Johanna. 1361 01:33:26,980 --> 01:33:27,980 Charlie? 1362 01:33:31,400 --> 01:33:33,570 Bagus untuk mencoba, tapi jangan terjebak. 1363 01:33:38,910 --> 01:33:41,070 "Dari semua kata-kata sedih lisan atau tulisan... 1364 01:33:41,410 --> 01:33:44,160 ...yang paling menyedihkan adalah... "Ini bisa saja terjadi". 1365 01:33:45,660 --> 01:33:46,910 Terima kasih, Maurice. 1366 01:33:57,420 --> 01:34:01,180 Jock yang malang... sangat khawatir. 1367 01:34:02,260 --> 01:34:05,520 Tapi aku tahu, bahwa semuanya akan berakhir baik. 1368 01:34:10,100 --> 01:34:11,600 "Karya Agung". 1369 01:34:14,270 --> 01:34:16,190 Kau pikir apa kodenya memang ada? 1370 01:34:16,860 --> 01:34:18,530 Kemungkinan besar ya, Sayang. 1371 01:34:18,780 --> 01:34:21,950 Dan aku memberikannya kepada pihak berwenang. 1372 01:34:22,200 --> 01:34:23,870 Anonim, tentu saja. 1373 01:34:24,370 --> 01:34:28,790 Kita mungkin bangkrut, sayangku, tapi jangan putus asa. 1374 01:34:29,370 --> 01:34:32,790 Kuharap Romanov tak menyiksa berat Sir Graham... 1375 01:34:32,960 --> 01:34:35,800 ...ketika dia tahu membeli lukisan palsu. 1376 01:34:36,460 --> 01:34:37,380 Lampu! 1377 01:34:44,470 --> 01:34:45,890 Ini mengecewakan. 1378 01:34:46,970 --> 01:34:48,310 Sangat mengecewakan. 1379 01:34:48,480 --> 01:34:50,060 Buka "bolamu". 1380 01:34:55,570 --> 01:34:56,570 Bangsat. 1381 01:34:57,980 --> 01:35:02,490 Sekarang... ceritakan tentang lukisan kuda. 1382 01:35:04,410 --> 01:35:05,580 Oh, sayang. 1383 01:35:05,740 --> 01:35:09,910 Aku berusaha keras tak setia padamu, aku mencoba. 1384 01:35:11,250 --> 01:35:12,750 Tapi aku tak bisa. 1385 01:35:14,830 --> 01:35:17,090 Ini adalah saat yang mengerikan ketika menemukan dirimu... 1386 01:35:17,250 --> 01:35:19,920 ...bercinta dengan istri sendiri, bukan? 1387 01:35:20,760 --> 01:35:25,010 Ini adalah tampilan yang melembutkan semua bagian tubuhku... 1388 01:35:25,930 --> 01:35:27,260 ...setidaknya satu. 1389 01:35:29,270 --> 01:35:32,100 Itu berarti sudah siap? 1390 01:35:33,850 --> 01:35:35,860 Aku tak melihat hambatan untuk melakukannya. 1391 01:35:39,530 --> 01:35:43,530 Cintaku, pasti kau ingat bahwa aku sudah disunat. 1392 01:35:48,950 --> 01:35:49,870 Charlie? 1393 01:35:51,200 --> 01:35:54,210 Ny. Mortdecai, seperti yang kau ketahui... 1394 01:35:54,960 --> 01:35:58,130 ...aku pria yang jarang bicara. 1395 01:36:00,550 --> 01:36:03,720 Aku sangat suka pada... 1396 01:36:05,640 --> 01:36:07,050 ...kumisku. 1397 01:36:09,470 --> 01:36:10,390 Tapi... 1398 01:36:10,720 --> 01:36:12,140 ...aku menemukanmu. 1399 01:36:13,480 --> 01:36:14,890 Aku mencintaimu... 1400 01:36:16,730 --> 01:36:17,650 ...lagi. 1401 01:36:21,150 --> 01:36:22,320 Lanjutkan. 1402 01:36:25,740 --> 01:36:27,740 Apa kau benar-benar akan melakukannya untukku? 1403 01:36:29,240 --> 01:36:34,080 Bagimu...tak ada "tidak" untuk melakukannya. 1404 01:36:38,170 --> 01:36:40,420 Nah, dalam kasus ini, Tuan Mortdecai... 1405 01:36:41,590 --> 01:36:45,090 ...aku akan sangat senang jika kau tetap begitu. 1406 01:36:46,180 --> 01:36:47,090 Benarkah? 1407 01:36:48,350 --> 01:36:49,260 Berarti... 1408 01:36:51,770 --> 01:36:53,020 Oh, sayang... 1409 01:36:54,350 --> 01:36:55,770 ...jangan muntah. 1410 01:36:56,940 --> 01:36:57,940 Cobalah. 1411 01:37:11,280 --> 01:37:13,370 Oh, sayang, aku belum pernah begitu... 1412 01:37:15,100 --> 01:37:20,600 = T - A - M - A - T =